— Еще нет, но он в моем списке.
— В вашем списке?
— Мой клиент дал мне список людей, которых следует опросить, людей, которые хорошо знали Луизу д’Авенци.
— Кто они?
— Брад Масон, Алиса Фолкнер и Карол Даркас.
— Это кажется мне удачной мыслью. Один из них, возможно, знает, где находится Луиза. Знаете, это настоящая бабочка. Она прилетает и улетает.
— В самом деле? — протянул я.
— Мой вопрос, может быть, покажется вам нескромным, но кто же ваш клиент?
— Ваш вопрос действительно нескромен.
— Ее не видели в течение пяти дней, говорите вы. Примерно в это время Грег уехал в Лос-Анджелес. Не думаете ли вы, что они могли уехать вместе?
— Я абсолютно ничего не знаю.
— Мой Бог! Это возможно!
Она холодно посмотрела на меня.
— Да, это возможно. Я плохо себе представляю, что Луиза может найти в Греге. Он с катастрофической быстротой теряет волосы, у него растет животик, и он быстро напивается. Бывают моменты, когда я его не терплю. На всех этих проклятых вечерах он рассказывает одни и те же свинские истории, так что все пытаются бежать от него. Иногда мне кажется, что я сойду с ума только от того, что живу с ним под одной крышей. И я испытываю огромное облегчение, когда он уезжает. Без этих его деловых поездок я бы не выдержала. Знаете, Денни, я бы просто не смогла все время видеть его перед собой.
Она сделала большой глоток.
— Но если эта пройдоха д’Авенци прилепилась к нему в Лос-Анджелесе, я у него вырву сердце, когда он вернется. Что касается ее…
— Вы, должно быть, одна из тех редких жен, которые хранят верность мужьям.
Она одарила меня ледяной улыбкой.
— Мой муж быстро превращается в отвратительного маленького старикашку, и это мне совершенно не нравится, Денни.
Она вздернула плечи.
— Ах, ну его к черту! Поговорим о другом.
— Луиза д’Авенци, — спросил я, — она такая? Вы считаете, что она могла убежать в Лос-Анджелес вместе с вашим мужем?
— Я думаю, что она могла бы найти получше, — с горечью ответила она, — но на вкус и цвет… Во время приемов она всегда окружена мужчинами, которые млеют и у которых встают шишки в штанах. Я не понимаю почему. Она не настолько привлекательна. Я всегда думала, что ее главная цель в жизни — это деньги, ее деньги.
— Ее деньги? — спросил я.
— Луиза набита долларами, — уверила она. — Во всяком случае, она кажется такой. Говорят, у нее большие интересы в Санта-Байе. Я не знаю, имел ли Грег когда-нибудь деловые отношения с ней, но он постоянно говорит, что у нее здесь очень сильные позиции.
— А ваш муж чем занимается?
— Недвижимость. Особенно сбыт. Такие вот штучки: покупается болото, его превращают в канал, а потом строят дома, а может, и отель. И внезапно появляется модный район. Так, во всяком случае, надеются.
— А Луиза д’Авенци тоже занималась сбытом недвижимости?
— Я не знаю. По-моему, Грег хотел втянуть ее в это. Возможно, ему нужен капитал. Может быть, он получил хорошие шансы приобрести его во время поцелуев в Лос-Анджелесе, пока его верная жена дома занимается вязанием.
Я допил свой джин и деликатно поставил пустой стакан на маленький столик.
— Спасибо за джин и за беседу, Марша. Я должен вас оставить.
— Уже? — Она удивилась. — Вы не хотите поваляться на лужайке? Я могу оставить вас завтракать.
— Это было бы замечательно, но у меня очень нетерпеливый клиент.
— А обед?
Она медленно провела языком по губам.
— Таким образом вы смогли бы расслабиться после тяжелого дня. Никого, кроме нас двоих. Вот уже много времени, как я не делала этого! Обед при свете свечей, и все. Вы понимаете?
— Полностью, — ответил я.
Я надеялся, что мой голос звучал достаточно убедительно.
— Около восьми часов, и не беспокойтесь о костюме.
Она снова улыбнулась.
— Просто наденьте что-нибудь легкое, Денни, такое, что сможете быстро сбросить.
— Понятно.
Она проводила меня до двери, просунув свою руку под мою и крепко прижимая ее к груди.
— Я только что вспомнила, — сказала она, когда мы подошли к двери. — Но ваш клиент должен быть в курсе этого.
— Чего именно?
Я осторожно освободил свою руку, потом открыл дверь, чтобы иметь возможность убежать, если она вздумает силой оставить меня завтракать.
— Муж Луизы погиб около двух лет назад, — пояснила она. — Его нашли в машине в глубине оврага. Он был убит. Не обнаружили ни того, кто стрелял, ни причину этого преступления. Луиза была тогда в Нью-Йорке, что дало ей отличное алиби. Тогда ходили слухи, что она могла нанять убийцу, чтобы избавиться от своего мужа, но я этому не верила. Хотя он был на двадцать лет старше ее и набит деньгами. Она унаследовала и их, и все остальное.
— Вы просто бюро информации, Марша, — серьезно сказал я.
— А вы настоящий подонок, Денни, — заметила она, — несмотря на прическу щеткой и прочее.
— Это выделяет меня из толпы людей с длинными гривами, — пояснил я.
— И влюбленных в ваш профиль тоже, — продолжала она. — Может быть, сегодня вечером я воспользуюсь хлыстом. Вам понравится, если я удалю немного кожи с вашего каркаса?
— Совсем немного, — ответил я. — А вам понравится, если я сделаю то же самое?
— Я буду в восторге! — воскликнула она и улыбнулась. — С условием, что прежде вы уложите меня в постель. После этого вы сможете делать все, что захотите, если только не изувечите меня на всю жизнь.
— Хотите, чтобы я сказал вам, Марша? Вы должны записаться в Ассоциацию инициатив. Вы увеличите их доход вдвое.
Я вернулся к своей машине и открыл дверцу. Не успел я сесть за руль, как она очутилась возле машины.
— Мерзкий подонок! Жалкая личность! — воскликнула она. — Вы не придете сегодня вечером, не так ли?
— Вы шутите? Я скорее предпочту переспать со скорпионом.
Я вернулся в отель, так как решил, что остальные лица в списке могут быть похожи на Маршу Стоунли и что я нуждаюсь в передышке.
Потом, подумав, я позвонил в главное отделение полиции и спросил капитана Шелла. Мне ответили, что меня ждут через полчаса. Я сообщил свое имя и попросил передать капитану просьбу зайти ко мне в отель поговорить и выпить по стаканчику.
«Лио-бар» по-прежнему специализировался на таинственных коктейлях на базе рома, стоивших вдвое дороже настоящего алкоголя.
Я взял двойную порцию и, когда меня обслужили, закурил первую сигарету за день с уверенностью человека, пытающегося бросить курить.
Шелл пришел на двадцать минут позже. Его седеющие волосы были взлохмачены, когда он сел напротив меня, и серые глаза под тяжелыми веками смотрели на меня с глубоким презрением.
— Вот вы и вернулись, Бойд, — холодно сказал он. — Это самая плохая новость с тех пор, как моя жена объявила, что она решила уехать с соседом.
Я сделал неопределенный жест, лишенный энтузиазма, но бармен уже подходил со своей смесью для капитана.
— У нас в морге сейчас лежит неизвестный труп, — продолжал Шелл. — Скажите мне только одно, Бойд, почему вы его убили?
— Просто ошибся. Была ночь, и в тот момент я принял его за вас.
— Не воображайте, что я вам поверю.
Он сделал глоток, потом снова посмотрел на меня.
— Каждый раз, когда вы приезжаете в город, это неприятности для меня. Итак быстро, что вы хотите?
— Один труп по имени д’Авенци, — начал я, — приблизительно два года назад…
Он откинулся на спинку стула и немного подумал.
— Роберт д’Авенци. Ему всадили три пули в голову, сунули в машину, а потом спустили в овраг. Они думали, что она загорится, но этого не произошло…
— И кто это сделал?
— Мы его так и не обнаружили. — Он нахмурил брови: — Где вы находились в это время?
— И никаких подозреваемых?
— Естественно, жена считалась первой среди них, но она была в то время в Нью-Йорке, и у нее оказалось отличное алиби. Другая версия: она могла нанять убийцу, и мы ее проверили со всех сторон, но это ничего не дало. К тому же убийство не было похоже на работу профессионала. Даже если бы машина сгорела, мы все равно нашли бы пули в черепе. Если бы профессионал захотел, чтобы поверили в несчастный случай, он бы просто оглушил жертву.