Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Он… он из Серебряного Народца! — радостно воскликнул первый человечек.

— Приветствуем тебя, о чудесный зверь с бархатной шкурой! Какая великая удача привела тебя сюда?

Единорог негромко заржал и ткнулся носом в прутья железной клетки.

— Он хочет, чтобы мы выпустили их на волю, — поняла Корделия, опустилась на колени возле клетки. Фэйри примолкли и уставились на нее, широко раскрыв глаза. — О, не бойтесь меня. Я вам ничего плохого не сделаю!

— Это просто девочка, — успокоила свою сестрицу фея в одежде, украшенной цветами.

— Верно. Человеческое дитя не пожелает нам зла, — откликнулась другая — в платье, украшенном разноцветными листьями. — Меня зовут Осень, а это моя сестрица Лето.

Лето сделала учтивый реверанс. Она была пухлая и розовощекая. Ее губы не покидала улыбка — казалось, фея улыбается непрестанно.

— А меня зовут Корделия, — сказала девочка и вежливо склонила голову. Реверанс, стоя на коленях, сделать было бы трудновато. — Что это за гадкое узилище, в которое вы угодили?

— Да это всего-навсего ловушка для кроликов, — подсказал Пак. — Как же так, феи? Что же вы за недотепы такие, если так глупо попались?

— Хорошо, мы — недотепы, — буркнула Осень. — Тогда ты — болван и грубиян. Стоишь тут, ругаешь нас, вместо того чтобы помочь нам обрести волю.

Она была тоненькой и стройной, с коротко стриженными каштановыми волосами.

— В ловушку попал заяц, — объяснила Лето. — Мы услыхали, как он бьется внутри, взяли палочки и попробовали открыть дверцу и освободить его.

— Очень милосердно поступили, — хмыкнул Пак. — Ну а он в знак благодарности запер вас внутри?

— Почти так, — призналась Осень. — Мы подцепили дверцу палочками и держали открытой, а заяц выпрыгнул наружу и задел меня задней лапой. Меня отбросило назад, внутрь.

— Меня тоже сильно ударило закрывающейся дверцей, — добавила Лето, — и мы оказались взаперти.

— Но что же это за ловушка, если она способна удержать фей? — удивилась Корделия.

— Ловушка из Холодного Железа, — буркнул Пак. — Надо же! Какими же глупыми надо быть, чтобы вот так рисковать!

— И какой ты нахал, что стоишь и насмехаешься над нами! — сердито подбоченившись, воскликнула Осень.

— И правда, Пак! — укоризненно проговорила Корделия. — Ты ведешь себя очень жестоко! Неужели у тебя жалости совсем нет?

— Ну нет, и что? А ты думаешь, им от моих слов так уж плохо?

— Конечно, плохо! От недобрых слов порой бывает больно!

— Только не им. Да ты сама спроси!

Корделия вопросительно глянула на фей-сестричек.

Губы Осени расплылись в улыбке.

— Что верно, то верно. Мне от его слов не холодно и не жарко.

— И мне тоже, — с улыбкой подхватила ее сестра. — Покуда я могу дерзить ему в ответ.

— Ну просто как дети, — укорила их Корделия с высоты своих десяти лет.

— А о времени не думают, совсем как взрослые, — заметил Джеффри и обеспокоенно огляделся по сторонам. — Кто бы ни поставил эту ловушку, он скоро придет ее проверить. Разве не стоит выпустить этих фей на волю?

— Конечно, и как можно скорее! — воскликнула Корделия. — Но как она открывается?

— Нужно просто приподнять задвижку, только и всего, — уверенно проговорил Джеффри, опустился на колени, приподнял задвижку и открыл дверцу. Феи выбежали из клетки и тут же взмыли ввысь на легких прозрачных крыльях, радостно крича:

— Мы свободны! Мы свободны!

— О благословенный воздух!

— И проклятое Холодное Железо, — проворчал Пак, глядя на клетку-ловушку. — Как же так, эльф? Неужто здешним охотникам обязательно ставить железные ловушки и капканы?

— Вовсе нет — иначе Колдовской Народец жестоко мстил бы людям за это. — Келли подошел к нему и устремил возмущенный взгляд на клетку. — Тутошние охотники ставят деревянные ловушки, ежели желают заполучить добычу живой. А если они этого не хотят, то ставят веревочные силки с петлями, в которых зверьки сразу погибают.

— Стало быть, этот охотник — новичок в здешних лесах, — мрачно заключил Пак. — Либо он тут давно охотится, но решил попробовать сделать это по-новому. — Он развернулся к Осени и Лето. — Будьте осмотрительнее, феи, ибо нет у меня сомнений в том, что кому-то здесь плевать на Колдовской Народец.

— А также на страдания животных, — добавил Келли. — Берегитесь: быть может, в ваших лесах полным-полно таких железных ловушек.

— Если так, то мы с ними скоро разделаемся, — пообещала Осень.

— Не беспокойтесь — мы передадим всем-всем весть об этом, — заверила эльфов Лето. — А вам, смертные, мы очень благодарны. — Она учтиво поклонилась Джеффри и Корделии. — Теперь мы у вас в долгу.

Корделия обменялась взволнованным взглядом с Джеффри. Это надо же! Феи — у них в долгу!

— Если вам когда-нибудь потребуется наша помощь, — сказала Осень, — только позовите, и где бы вы ни были на нашем острове Грамерай, кто-то из Колдовского Народца примчится вам на помощь.

— Однако слишком полагаться на эту помощь не стоит, — поспешил урезонить детей Пак. — На фей, как говорится, надейся — а сам не плошай, — добавил он, сверля братьев и сестру строгим взглядом. — Лезть на рожон все равно нельзя.

— Не будем, не будем, — широко раскрыв глаза, заверила его Корделия.

Пак молча уставился на Джеффри.

Джеффри пару мгновений смотрел на него, упрямо сдвинув брови, но не выдержал и отвел взгляд:

— Ну ладно, ладно, как хочешь! Я тоже не стану шутить с опасностью!

— Вот и славно, — довольно кивнул Пак и обернулся к Лето и Осени. — Однако нам следует предпринять поиски. Какой-то смертный орудует Холодным Железом во владениях Колдовского Народца — а это нестерпимо. Нет, этого негодяя следует отыскать и проучить. Пойдемте, дети!

С этими словами он развернулся и, гордо подняв голову, зашагал по лесу.

Дети проводили его изумленными взглядами. Наконец Джеффри радостно ухмыльнулся и бросился следом за Паком.

Магнус взглянул на Грегори, улыбнулся, поднял его с земли и усадил на Векса впереди себя. Грегори радостно засмеялся и пришпорил стального скакуна. А огромный конь-робот испустил что-то наподобие тяжкого вздоха.

Корделия последовала за ними верхом на единороге, весело напевая:

— На о-хоту, на о-хоту, мы поедем на о-хоту…

7

Все время, пока они шли по лесной тропе, Джеффри то и дело оглядывался и одаривал сердитыми взглядами Корделию, которая ехала верхом на единороге, пела и плела венок из собранных цветов. Две феи ехали вместе с ней и болтали без умолку. Магнус наблюдал за братом и видел, что тот становится все мрачнее с каждым шагом. Через некоторое время Магнус обратился к Паку:

— Мы идем уже несколько часов, Робин. Я успел проголодаться.

Джеффри проворно оглянулся:

— Вот-вот! Есть хочется, любезный Пак! Я сейчас скоренько что-нибудь раздобуду! Давай отдохнем и перекусим.

Векс задрал голову, глянул на небо сквозь полог листвы и определил время.

— Скоро взойдет солнце, — сообщил он. — Сделайте привал, отдохните и поищите чего-нибудь съедобного.

Джеффри, издав охотничий клич, исчез за кустами. Шуршание листвы вскоре стихло, и Джеффри исчез для всех, кроме певчих птиц, — да и птицы скорее всего не были слишком уверены в том, что кто-то бродит по лесу.

Корделия соскользнула со спины единорога.

— Скажи, милая Лето, какие ягоды тут можно отыскать поблизости?

— Пожалуй, малину. Пойдем, я тебе покажу, где она растет!

Грегори, спрыгнув на землю, уселся под деревом и прислонился к его стволу спиной. Через пару мгновений глаза его сами собой закрылись, а голова упала на грудь.

Пак улыбнулся:

— Я так и думал. Прошлой ночью вы недоспали.

— А вот Джеффри не пожелал вздремнуть, — возразил Магнус.

Пак сердито пожал плечами:

— Джеффри — известный непоседа. Он, похоже, думает, что, покуда он спит, жизнь пробегает мимо. Но и ему нужно поспать.

— Да, а то что-то он стал мрачен. Наверное, сердится на Корделию из-за единорога.

17
{"b":"259331","o":1}