Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Через несколько минут одну базу в джунглях соединили с другой. Ответил Баки. Капитан Кирк только что вошел в порт, и вдвоем они смогут прикрыть нас, пока мы не вернемся. Еще он пожелал нам хорошо повеселиться в Сан-Педро. О лучшем боссе нельзя и мечтать.

– Заметано, – сказал я, ухмыляясь.

Вскоре после ужина клиенты вернулись с сафари, и мы познакомились с нашими будущими попутчиками. Ими оказалась семья из Южной Каролины, которую Арчи представил как семейство Клемсонов. Папа называл себя Большой Си, маму звали Лиз, а их трое детей подросткового возраста вели себя так, словно и вправду наслаждались компанией друг друга.

Легли спать мы рано. Я слегка захмелел, и сказал Икс-Нею, что хочу проветриться перед сном и взглянуть на звезды. Завернутый в одеяло, как маисовая лепешка с начинкой из человечины, я попал под чары ночного неба.

Посреди ночи меня разбудили голоса.

– Проклятые боеприпасы кончились, – услышал я и мгновенно узнал голос. Я выбрался из одеяла и пошел на звук – в комнату отдыха в главном здании «Сафари». В зловещем голубом сиянии телевизора примерно в метре от экрана в кресле восседал Икс-Ней. «Человек, который хотел стать королем» его заворожил.

Я стоял в дверях и смотрел эпизод, который знал как свои пять пальцев. Это было ближе к концу фильма, и Дэниела Дравота и Пичи Карнехана только-только разоблачили: они оказались никакими не богами или королями, а просто жадными солдатами удачи. Их окружила толпа рассвирепевших жрецов. Выхода не было.

– Мне искренне жаль, что тебя убьют и ты не поедешь домой богатым, как ты того заслуживаешь. И все из-за моего чертового высокомерия и проклятой надменности. Ты можешь простить меня?

Я повторил слова вместе с Пичи:

– Да, Дэнни. Могу. Дарую тебе полное прощение.

– Тогда все в порядке, – повторил я с Дэнни.

– Ш-ш-ш, – зашипел Икс-Ней, не отрывая глаз от экрана. Я сел и стал смотреть вместе с ним.

Побежали титры, и меня до смерти напугал низкий голос Арчи, запевший песню из фильма:

– «Сын Бога, собравшись, идет на войну, но он не взыскует богатства и славы».

Я пропел в ответ:

– «Избранников Духа славный отряд, мы ими гордимся по праву».[103]

Уже дуэтом мы продолжали:

Двенадцать апостолов верят в мечту,
Им нипочем ни крест, ни потрава.

Скоро мы пели во все горло:

Но перед сталью тирана,
Пред кровавою гривою льва
Смерть ощутив, их склонилась глава.

Мы пропели до конца и оба держали последнюю ноту. Потом Арчи сжал кулаки, резко опустил руки, и песня закончилась.

Икс-Ней смотрел на все это с типичным для него стоическим хладнокровием.

– Мы должны назвать машину «рыбомобилем» – в честь Билли Фиша[104] и потому что мы зарабатываем на жизнь рыбалкой, – наконец сказал он.

– Ты – шаман, – сказал я.

Икс-Ней рассмеялся чему-то, а потом серьезно произнес:

– Боги послали тебя сюда не просто так.

– Вопросов куда больше, чем ответов, – сказал Арчи.

– Если тебе нужны ответы, может потребоваться путешествие в преисподнюю.

– А это может подождать, пока мы не проведем выходные в бунгало Арчи и не привезем «рыбомобиль» домой? – спросил я.

– Думаю, да, – ответил Икс-Ней.

Когда я вышел на улицу и побрел к взлетной полосе, небо на востоке уже светлело, но луна, похоже, решила бросить вызов силе притяжения и упрямо цеплялась за рассвет.

– На луне крольчиха, – сказал Икс-Ней.

– Что ты хочешь этим сказать? – спросил я.

Он показал на желтую сферу:

– Видишь тени на поверхности? Это значит, в твоей жизни есть дружба. Происходит что-то очень важное. Это знак.

– Нет, там просто человек, – возразил я с уверенностью школьника, отвечающего на уроке физики. Икс-Ней засмеялся.

* * *

Пытаться заснуть снова было просто бесполезно, так что я пошел в коттедж и собрал вещи. Вскоре над головой послышался рев двигателей. Голоса с южным выговором, смех – Клемсоны махали мне руками из кузова грузовика. За рулем сидел Арчи.

Ясное небо, словно эстафетную палочку, у вечера подхватило утро. В голубом небе не было ни облачка. Клемсоны сели в «сессну-караван», Большой Си занял место второго пилота. Я поднялся на борт последним.

– Постарайся не нажить неприятностей, – сказал Арчи с усмешкой, когда я поднимался по трапу.

– Я думал, мы за этим туда и отправляемся, – сказал я.

– Ты знаешь, о чем я говорю, – возразил он.

Хотя мы это не обсуждали, он явно понял, что я приехал в страну нелегально. И похоже, искренне за меня беспокоится.

– В «Ренальдо» просто спросите Сандру. Она позаботится о вас. – Арчи передал мне ключ с деревянным брелоком в виде рыбы и добавил: – Предположим, я должен сказать тебе, что я чужестранец, едущий на Восток искать то, что о нем написано.

– Тогда я бы ответил: «Откуда вы?» – ответил я.

– С Запада, – сказал Арчи. – И я надеюсь, что ты дашь мне совет.

– Ради сына вдовы, – сказали мы вместе.

Глядя друг другу в глаза, мы обменялись крепким рукопожатием, и Арчи вручил мне визитку.

– Это мой номер. Позвони, если я тебе понадоблюсь.

Я убрал визитку в бумажник.

– Adios, Клемсоны, – крикнул Арчи. – Приезжайте к нам еще! А что касается вас двоих, буду ждать вас в городе с «рыбомобилем». – Двигатель набирал обороты. – Позаботься о нашем мальчике, Билли Фиш! – бросил Арчи Икс-Нею.

– Постараюсь! – крикнул в ответ Икс-Ней.

Самолет побежал по травяному ковру и, оставив землю внизу, направился к восходящему солнцу. Мы летели на пляж. И я найду там нечто большее, нежели пару ракушек и вынесенные на берег щепки.

26. В эпицентре

– Мистер Марс! Пристегните ремни. Мы приземляемся в Сан-Педро.

Я проснулся и взглянул на часы. Мы находились в воздухе всего полчаса, но унылые гористые просторы, окружавшие «Сафари», уже уступили место пестрым домикам, прозрачной воде и мангровым зарослям, окаймляющим берег.

Мы попрощались с Клемсонами и направились в оживленный маленький аэропорт. Икс-Ней сразу заметил привлекательную местную девицу в новенькой униформе. Бейджик на груди сообщал, что ее зовут Консуэло. Она спросила, приехали ли мы в Сан-Педро на весенние каникулы. Икс-Ней положил конец ее догадкам, заговорив на местном креольском диалекте. Я снова пребывал в облачении «серфера», которое, кстати, прекрасно подходило к образу гринго на весенних каникулах. В Сан-Педро я чувствовал себя отлично: вокруг ни полицейских, ни таможенников. Разумеется, я знал о феномене весенних каникул и даже видел по телевизору фильм об этом современном ритуале. Заключался он в том, что студенческая братия срывалась с насиженных мест и мигрировала, словно стая возбужденных птиц в брачный период, в более теплые широты, ища возможности напиться и спариться.

Икс-Ней наконец вспомнил обо мне и представил меня Консуэло, перейдя на английский. Он сказал, что просто очарован таким явлением и был свидетелем отправления этого ритуала в Канкуне. Он описал конкурс «Мокрая футболка», на котором едва одетые студенточки водили хороводы, а мужчины в длинных шортах обливали их из гигантских водяных пистолетов.

– И после этого они называют нас язычниками?

От последней реплики Консуэло громко расхохоталась. Она сказала нам, что в весенние каникулы отели Сан-Педро перегружены, и если мы заранее не бронировали номер, найти жилье нам будет крайне трудно.

– У нас бунгало в «Ренальдо», – объявил я. – Так что все в порядке.

– «Ренальдо»? – воскликнула девушка, отпрянув, словно я заорал «Кобра!». – Это же эпицентр весенних каникул.

вернуться

103

Церковный гимн «The Son of God Goes Forth to War» – слова Реджинальда Гебера (1812), музыка Джона Такера (1872).

вернуться

104

Fish (англ.) – рыба

48
{"b":"244971","o":1}