Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В зеркале Ренди хрюкал как поросенок, пытаясь пробраться вперед, стукаясь и напирая.

Грег нажал на педаль газа. Автомобиль рванул и выбросил облако искр, вылетев на бетонный островок, разделяющий полосы движения магистрали. Он чувствовал, как кончик ножа впивается в его сиденье, слышал, как рвется ткань. Он рискнул еще раз посмотреть в зеркало. Лицо Ренди и его руки по локоть были в крови. Он рычал, как большая собака, у которой отнимают такую близкую, такую вожделенную кость.

– Убирайся, откуда пришел, недоносок несчастный! – в ужасе завопил Грег.

И непостижимо: Ренди послушался, словно ручной медведь, он исчез, скрылся в своей дыре.

Затем он снова появился из ниоткуда, в зеркале он казался больше натуральной величины и в два раза тоньше. «Понтиак» затрясся от стремительного напора, когда у него вырвался душераздирающий крик такой силы и на такой высокой ноте, что Грегу показалось, что сейчас вылетит ветровое стекло.

Он почувствовал, как что-то теплое стекает у него по шее. Потрогал – кровь.

Но в зеркале заднего вида никого не было. Ничего, кроме дыры и проволоки.

Пение возобновилось. Помоги мне, помоги мне, помоги мне.

И внезапно раздался животный рев отчаяния и ярости, который лишил Грега способности думать.

«Понтиак» мчался, большой восьмицилиндровый двигатель работал на полную мощность, стрелку спидометра зашкалило, автомобиль вибрировал, будто собираясь взлететь.

Грег занимал всю проезжую часть, обе полосы, он едва удерживал руль, борясь с боковым ветром, ужас с такой силой охватил его, что кровь стыла в жилах.

Голосом, в котором не было ничего человеческого, повинуясь ритму, навязанному воспаленным мозгом, Грег вдруг запел: «Помоги мне, помоги мне, помоги мне…»

И снова появился Ренди, вернулся из своего металлического ящика, как будто и не исчезал. Зубы его стучали, вгрызаясь в стальную проволоку, он делал отчаянные попытки освободиться из металлической клетки. Он победно зарычал, когда опорная скобка погнулась и сиденье на дюйм или два наклонилось вперед. Он скрылся в темноте, а потом устремился на Грега, пытаясь убить его, оторвать ему голову, изрубить мачете. При этом он шипел, прямо в затылок Грегу:

«Помоги мне, помоги мне, помоги мне».

Они пели одну и ту же песню и были на одной дороге.

«Помоги мне, помоги мне, помоги мне».

«Понтиак» продолжал лететь, сотрясаясь и раскачиваясь, словно вот-вот взорвется.

Ренди уже минут десять молчал. Может быть, он себя заколол? Или у него начался сердечный приступ?

– Ну, как ты, Ренди, дружище?

Молчание, тягостное, тяжелое молчание, как кленовый клей.

– Ты не возражаешь, если я закурю? – Грег умудрился прикурить, глубоко вдохнул. – В чем дело – ты что, язык проглотил?

Ренди что-то промямлил. Грег даже не пытался понять что, какие-то звуки, комок звуков, пробка из звуков. Неожиданно он снова появился, разрывая окровавленными пальцами тонкие перекладины стальной клетки. Изо рта у него шла пена. Или из уха? Грег пытался припомнить, как предметы отражаются в зеркалах, какие играют шутки. Лицо Ренди было цвета мокрого цемента, заляпанного кровью, по нему струями лился пот. Он снова удалился в свою клетку.

Грег прикурил свежую сигарету от окурка прежней. Сквозь шум и гул мчащегося автомобиля Грег слышал глухие удары. Что теперь было нужно Ренди? Магистраль поворачивала вправо и вела к заливу Хорсшу. Здесь находился паром. Автомобили спускались к нему по двум рампам.

Грег перестроился в правый ряд, в сторону от терминала. Передние колеса «понтиака» ослабели и потеряли управление, он ехал теперь то по асфальту, то по обочине, посыпанной гравием. Дорога вдруг стала узкой и извилистой, справа появилась отвесная скала, а слева пологий откос. Ренди опять начал орать.

Грег резко крикнул: – Прекрати немедленно!

И почувствовал, как в спину ткнулось мачете.

– Я не это имел в виду! – завопил Грег.

Забавно.

Он захихикал, смахнул слезу и увидел наклонную стену за какую-то долю секунды до того, как в нее врезаться. Удар вырвал из его рук рулевое колесо. На капоте валялись щепки сокрушенного дерева. Автомобиль выскочил на обочину и снова въехал на дорогу, выписывая на асфальте дуги, чуть сбавив скорость, помчался по дороге, быстро приближаясь к крутому повороту.

Грег убрал ногу с педали газа, ударил по тормозам. Впереди, на противоположной стороне дороги, было надежное место – обзорная площадка для туристов, для безопасности обнесенная каменной стеной высотой в четыре фута.

«Понтиак» пулей перелетел через дорогу, его занесло, и он остановился, подняв облако пыли. Грег включил задний ход и со всей силы врезался в каменную стену. Он проехал вперед тридцать футов, остановился, включил заднюю передачу и снова врезался в стену. И еще раз. Задний бампер отлетел. Огни погасли. И еще раз. И опять.

Железо багажника смялось, крышка открылась. Однако Ренди не воспользовался случаем.

Грег вышел из автомобиля. Он закурил последнюю сигарету, выбросил пустую пачку, обошел автомобиль кругом и поднял повыше крышку багажника, чтобы лучше заглянуть внутрь. Ренди устало клацнул зубами.

Грег выволок его из багажника, с трудом перевалил через стену. В неясном свете, идущем от парома, он видел, как Ренди катился к океану, увлекая за собой камни. Он остановился очень далеко внизу, его тело легло поперек двух блестящих стальных полосок.

Железная дорога. Грег был в этом уверен, потому что вдали, примерно с полмили или больше от этого места, по рельсам катился маленький, игрушечный поезд.

Звук паровозного свистка разрезал ночной воздух. Свисток повторился, и Грег почувствовал, как у него под ногами ходуном заходил хорошо уплотненный гравий.

Грег насчитал восемьдесят семь вагонов. Без служебного.

Глава 21

– Джек, у меня есть сведения, что все происходило совсем не так, – возразил Гомер Бредли. – Я слышал совсем другое. Я слышал, что ты почти что позволил себя застрелить.

Уиллоус был измотан. Ночь была длинной, и она для него все еще продолжалась. И Бредли и Паркер думали, что Уиллоуса убили на стоянке у Морского музея. Бредли был сдержан, но возмущен. Паркер была скорее возмущена, чем сдержанна. Уиллоус, заложив руки глубоко в карманы кожаной куртки, прислонился к стене в кабинете Бредли, как будто она существовала именно для этого.

– В меня никто не целился, инспектор. – Уиллоус защищался, и это его раздражало. Бредли знал, что перестрелка произошла между вьетнамским банд-формированием и парой полоумных подростков из пригорода, пытавшихся купить пожизненный запас кокаина за двести пятьдесят тысяч долларов, отпечатанных на лазерном копировальном аппарате фирмы «Кенон».

– Сомневаюсь, что они вообще догадывались, что я был на стоянке.

– Я не имею в виду панков и дельцов, Джек, – перебил Бредли, – речь о выстреле женщины-офицера из службы по борьбе с наркотиками по твоей сигнализации. В момент упомянутого выстрела ты держал ее, надо сказать, очень остроумно – чуть ли не у себя на голове.

– И еще – она погасила мой фонарь. – Уиллоус улыбнулся, однако это не смягчило Бредли. – Она – из породы бойцов и подняла много шума из ничего. – Он умолчал о том, в каком бешенстве была борец с наркобизнесом, как прыгало у нее в руке дуло револьвера и какое выражение лица было у нее, когда она случайно в него выстрелила.

– Весьма забавно, Джек. А какой прекрасный заголовок для газеты: «Мент стреляет в мента». – Он открыл резную крышку коробки с сигарами, но даже это его не успокоило. – Прежде всего, какого черта ты там делал? Тебе никто не давал разрешения околачиваться на крыльце у Росса.

– Я работал в свободное время, инспектор.

– Разумеется. А если бы та дама убила тебя? Кто бы за это отвечал?

Уиллоус сильнее вдавился в стенку.

– Есть ребята, которые специально отслеживают таких сотрудников. Уже пять лет они заняты только одним – ждут повода нажать кнопку, чтобы вывести все на печать. Там будет все, Джек: каждая оплошность, любая самая незначительная деталь. Так что я тебе говорю, без разрешения не трать ни минуты времени на сверхурочные. Ты меня понял?

125
{"b":"234127","o":1}