Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Полезай в багажник, ты, придурок.

У Тода отвисла челюсть, но он не шелохнулся. Грег направил на него свой «магнум-357».

Наконец-то, прожив с четверть века, Тод узнал хоть что-то полезное. И детскости в глазах как не бывало.

Улыбаясь воспоминаниям, Грег набрал первый номер в телефонной книге. Женщине, снявшей трубку, он представился как детектив Тод Эрикстад из полиции Ванкувера и спросил, может ли он поговорить с Мартином Россом?

Ему ответили, что он набрал неправильный номер, и Грег молча повесил трубку.

Он набрал следующий номер. Затем еще.

Набрав третий номер, он слышал, как там дрались, кто-то бил стекло, слышались крики, трубку сняли, но ему не ответили. Четвертым номером был весьма требовательный автоответчик. Потом парень, который работал в ночную смену, – нет, он не управляющий банком. Пожилая женщина призналась, что несколько туга на ухо, а на самом деле была глуха как пень.

Грег закурил. Он набрал еще одиннадцать неправильных номеров. Удивительно, середина рабочего дня, но почти все дома. Безработица. Истеричная женщина ждала звонка ветеринара и обрадовалась ему, как родному: ставя машину в гараж, она наехала на кролика, любимца своей дочери, и вот наконец дождалась, скорее, ради Господа, скорее…

– Остановись, чертова кукла, – теряя терпение, завопил Грег. – Твой муж банкир или нет?

Женщина решила, что он сомневается в ее платежеспособности, и начала клясться всеми богами.

Грег подождал, пока стихнут стенания, и сказал:

– Я слышал от женщины, которая живет через дорогу, у нее черный пудель, Сирс должен захватить ваш холодильник.

– Что-о?

– А еще я слышал, что у вас нелады с головкой, леди. Но даже если это и так, я скажу вам совершенно бесплатно: если чудак умрет, ваша дочь беременна.

И повесил трубку. Он сделал одиннадцать звонков, отмечая крестиком М. Россов, которым позвонил. Оставалось еще двадцать семь звонков.

Грег снова закурил, глотнул теплой коки. Он подошел к окну и увидел черный «линкольн»; послеобеденное солнце играло на его боках, отражалось в стеклах. Задняя дверца резко открылась, и из автомобиля вывалилась блондинка с бутылкой шампанского в руке. Запрокинув голову, она стала пить, держа бутылку двумя руками, капли и пена весело стекали по ее груди.

Грег отпил коки и облокотился на подоконник, чтобы лучше видеть. Легкий ветерок играл дымом его сигареты.

Женщина, потеряв равновесие, упала на блестящий кузов автомобиля и наконец заметила, что Грег наблюдает за ней. Она улыбнулась, послала ему поцелуй и снова забралась в автомобиль. Он услыхал смех, и дверца захлопнулась.

Грег снова начал звонить, в голове вертелись – красотка с шампанским, расплющенный кролик, беспомощный Тод, когда Грег захлопывал крышку багажника…

Следующие три номера были заняты. У него кончились сигареты, подходили к концу и деньги для автомата. Он спустился в холл. Увидев, что все сигареты – американские, он спросил у служащего почему.

Служащий пожал плечами.

– Может быть, чтобы не платить налоги, кто-то по ночам время от времени перебегает границу, а?

Служащий углубился в бумаги.

Грег вскрыл мягкую пачку «Кэмел» и вернулся к себе в комнату. Он съел кусок холодной пиццы и набрал следующего М. Росса.

После третьего гудка трубку подняла женщина, и Грег сказал, что он детектив Тод Эрикстад и хотел бы поговорить с женой Мартина Росса, управляющего банком.

– Миссис Росс давно умерла, я его дочь Саманта. Могу я вам помочь?

Ее голос был нежен, как пуховая подушка, и сладок, как самый большой в мире леденец.

Грег спросил, удобно ли, если он на несколько минут заскочит, у него всего один-два вопроса по поводу вчерашнего ограбления. Через полчаса он уже был у парадной двери, и вот она, тоненькая блондинка с копной волос и фигурой с обложки журнала за пять долларов, с глазами цвета прибрежной волны и улыбкой, способной отвлечь от исполнения своих обязанностей даже собаку-поводыря у слепого.

– Детектив Эрикстад?

Он кивнул, она улыбнулась и впустила его в дом. Грег сказал, что он очень ценит ее доверие, блеснул ей в глаза не своей бляхой и с удовольствием заметил ее реакцию и то, как эти глубоководные глаза расширились от легкого шока. Идя вслед за ней, он ощущал запах ее духов.

Дом оказался больше, чем он предполагал, оглядев ею снаружи, в просторном холле располагались две симметричные лестницы, ведущие наверх.

Грег оглянулся.

– Мило.

– Это проект Поля Таблера. – Она заметила, что имя ничего не говорит Грегу, и добавила: – Когда дом строился, Поль был первым в проектировании жилищ. Но он требовал предоставления полной свободы, и только тогда получался дом, в котором можно жить.

– Кажется, это удалось, – заметил Грег.

Она снова улыбнулась ему одной из своих убийственных улыбок, и они вошли в гостиную с видом на парк или, скорее, на огромный бульвар с зеленой травой и кленами. За ним был невидимый отсюда спуск к пляжу, мост через улицу Баррард, пристань береговой охраны и причал для нескольких сотен частных яхт. Пляж Сансет и частокол башен Вест-Энда находились на другой стороне залива. Перед тем как запарковаться перед домом, Грег объехал квартал по дороге, идущей позади дома. Дом из красного кирпича был окружен кирпичной стеной с остроконечными пиками из чугунного литья, окрашенного в черный цвет, он нашел много ложных арок и разнообразных башенок, крутую остроконечную крышу из шифера и парадную дверь из лакированных деревянных плит. Двери с массивными чугунными запорами были оснащены охранной сигнализацией по последнему слову техники: тут и самая совершенная электроника, и волокнистая оптика, и двадцать четыре цифры набора, и красные и зеленые лучи, и код из девяти цифр, который за тридцать две секунды обеспечивал ответ, и прямая линия на высший уровень управления охраны помещений.

Грег удобно устроился на софе. На серебряном подносе был сервирован кофе на двоих. Он наблюдал ее совсем рядом, когда она наклонилась, чтобы налить ему кофе. Свою чашечку она отнесла к креслу с высокой спинкой, на другом конце комнаты. На подносе лежали и сладости, тоненькие вафельки с белой и шоколадной начинкой. Хрустя вафлями, он видел, как она смотрит на него широко открытыми глазами, и чуть не вытер пальцы о брюки, но вовремя вспомнил о салфетке.

– Я никогда раньше не видела полицейского, то есть детектива… – сказала она.

– Все дело в униформе, – улыбнулся Грег. – Предполагаю, вы частенько платите штрафы.

– Это что, случайная догадка?

– Я заметил во дворе белый блестящий «самураи», – ответил Грег в шутливо-официальном тоне.

Она склонила голову и улыбнулась, проведя рукой по густым волосам. Ярко-голубой огонь ее кольца сверкнул ему в глаза. На ней были замшевая юбка приятного зеленого цвета и шелковая блузка с холодным блеском, к этому наряду удивительно подходили бриллиантовые серьги и гонкая золотая цепочка. Ни нейлона, ни лосин. Грег неожиданно ощутил сухость во рту.

Он выпил кофе.

– Я знаю, о чем вы думаете – как управляющий банком смог выстроить себе такой дом? Я угадала?

Грег кивнул, хотя он думал совершенно не об этом.

– Папа удивительно умеет обращаться с деньгами, и со своими собственными, и с чужими, – продолжала Саманта. – Если бы вы видели его с калькулятором. Это почти эротика.

Грег торжественно кивнул.

– К тому же моя мама погибла – несчастный случай на яхте, – а она была застрахована на очень крупную сумму. Я была единственным ребенком. Папа так больше и не женился. Он сказал, что не видит смысла.

– Мне очень жаль… – сказал Грег.

– Мне тоже.

Она долго смотрела в окно на парк, потом спросила:

– Вы женаты, детектив Эрикстад?

– Называйте меня Тод.

– Вы женаты, Тод?

Он покачал головой.

– Разведены?

– Нет, моя жена погибла. В один прекрасный весенний вечер ей захотелось прогуляться, и она отправилась в угловой магазин.

Она сочувственно посмотрела на него.

102
{"b":"234127","o":1}