Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Чёрный пояс, Берри.

— Да я бы вам и так поверил! — лепечу я и, выходя из кухни, протягиваю маме обе половинки буханки.

— Берри, как ты это сделал? — изумляется она. — У нас ведь нет хлеборезки!

Решаю пока воздержаться от объяснений и направляюсь в зал к нашим бабушкам-завсегдатушкам. Приходится повторить вопрос пару-тройку раз, прежде чем они понимают, чего я от них хочу.

Увы, результат неутешителен. Единственное важное событие, которое приходит им на ум, связано с бабулей Чибульски. Послезавтра она наконец-то обзаведётся новой вставной челюстью взамен той, которую потеряла три недели назад. Радости бабули-Чибули нет предела, ведь теперь ей не придётся есть протёртые кашки и супы. В общем, ничего стоящего я так и не разузнал. Не думаю, что кто-нибудь планирует совершить диверсию во время Кассандриной тренировки по карате или напасть на бабулю Чибульски, вооружённую новой челюстью.

Надо подумать, как ещё можно подобраться к разгадке феномена этих ошейников с часовыми механизмами. У тебя есть идеи?

Если что-нибудь придумаю, сразу же напишу.

Берри

Письмо не по адресу. Любовная горячка - i_001.png

Отправитель: ПинкМаффин

Получатель: БерриБлу

Тема сообщения: Чарли — уникальный экземпляр

Нет, Берри, у меня тоже никаких идей, иначе бы я тебя не спрашивала. Будь добр, изучи вопрос, для чего вообще применяют часы с обратным отсчётом.

Здорово, что Готтхильф и Женевьева нашлись. Накормила их «Клёцками валькирии» до отвала. Спасибо тебе, что прислал Чарли с таким большим пакетом клёцек. Он, кстати, упорно отказывался брать деньги. Очень мило с твоей стороны, надеюсь, ты не получишь нагоняя за то, что скармливаешь ваше фирменное блюдо свиньям!

Слушай, а какое зрение у Чарли? Ему, часом, не нужно носить очки? Понимаешь, когда он привёз «Клёцки валькирии» и зашёл в дом, то в первую же секунду прямо приклеился глазами к мраморной статуе богини Венеры в человеческий рост, что стоит у нас в холле. Всё то время, пока Колетт разговаривала с ним, Чарли не сводил глаз со статуи. То ли он единственный мужчина, имеющий иммунитет против чар Колетт, то ли дело заключалось в том, что Венера была обнажённой, а Колетт — одетой. В любом случае Колетт очень разозлилась и даже выругалась. Для неё оказалось в новинку, что какой-то мужлан её проигнорировал.

Переспроси, пожалуйста, Чарли. Если ему действительно не понравилась Колетт, то надо занести его в Красную книгу как редкий охраняемый экземпляр.

Приветы,

МАКС

Письмо не по адресу. Любовная горячка - i_001.png

Отправитель: БерриБлу

Получатель: ПинкМаффин

Тема сообщения: Увози свиней!

МАКС, тебе нужно непременно увезти свиней! Как можно дальше! Пожалуйста! А затем сама укройся в безопасном месте!

Как ты, вероятно, заметила, я слегка нервничаю. Дело в том, что прошедшей ночью я не сомкнул глаз. Накануне взял в прокате несколько DVD-дисков с криминальными фильмами. Во многих из них супер-агентам удаётся вовремя обнаружить бомбы замедленного действия, обезвредить их и спасти человечество. Вот я и решил взять их опыт на вооружение.

Посмотрев добрую дюжину фильмов в режиме ускоренной прокрутки, я не мог уснуть. Понимаешь, когда видишь столько жестокостей подряд, восприятие мира изменяется не в лучшую сторону. Фильмы вроде «Страданий любви и стране лагун» начинают казаться воплощением совершенства. А это о чём-нибудь да говорит. Поверь на слово!

В общем, теперь я страшно боюсь, что свиньи могут взорваться. Сделай одолжение, МАКС. Увези Готтхильфа и Женевьеву как можно дальше от себя!

Пожалуйста!!!

Берри

Р. S. Кстати, твоя оценка Чарли верна: он не только тугодум, но и слеп как крот. Очки он носит, только когда едет куда-нибудь на своём мопеде. Видимо, считает, что очки делают его менее привлекательным. Да-да, Чарли крайне озабочен своей внешностью. Ты обратила внимание, сколь искусно он укладывает свои последние двенадцать волос на голове?

Вернувшись от вас, он тут же отвёл меня в сторонку на разговор.

— Парень, — зашептал Чарли, — если тебе ещё нужно будет доставить что-нибудь в дом этих Харденбергов, только свистни. В любое время, в любую погоду. Я поеду!

— Почему? — спрашиваю я. — Вам дали хорошие чаевые?

— Не-а. Но у них там живёт голам француженка. Просто уму непостижимо, сколько всего могут позволить себе эти богачи. Я вот тоже хотел съездить в Париж, но моя жена…

— Да, хорошо, понял, — прерываю я. — Как только поступит заказ — сразу сообщу вам.

— Спасибо, парень!

Хорошо, что к моменту нашего разговора я успел прочесть твоё последнее письмо, иначе забеспокоился бы ещё сильнее!

Письмо не по адресу. Любовная горячка - i_001.png

Отправитель: ПинкМаффин

Получатель: БерриБлу

Тема сообщения: Да ни за что!

Что эта ещё за идея?! Сначала мы спасаем свиней, заботимся о них, подозреваем в их пропаже английских садовников и невиновных бассетов, а теперь должны гнать их в шею, потому что на них висят ошейники с часами? Не-е, забудь.

Приветы,

МАКС

Письмо не по адресу. Любовная горячка - i_001.png

Отправитель: БерриБлу

Получатель: ПинкМаффин

Тема сообщения: Да как ты не понимаешь!

МАКС!

Пожалуйста! Такими вещами не шутят! Я серьёзно! Спасайся!

Берри

Письмо не по адресу. Любовная горячка - i_001.png

Отправитель: ПинкМаффин

Получатель: БерриБлу

Тема сообщения: Ужасно милая семья

Любезный Берри!

Спасибо за заботу, но ситуация не кажется мне настолько драматической. С какой стати кому-то превращать свиней в бомбы?! Но раз уж ты волнуешься, в час икс я, так и быть, не стану кормить их «Клёцками валькирии» или рассказывать сказку на ночь.

Что я действительно считаю опасным занятием, так это семейные посиделки в ресторанах. В общем, на случай если моя бабушка вдруг пригласит тебя в какое-нибудь фешенебельное заведение, запомни несколько правил:

1. Обязательно выучи язык той страны, чью кухню предлагает соответствующий ресторан. (Остаётся только надеяться, что вы пойдёте не в китайский, не в корейский и не в тайский ресторан. Языки этих стран действительно сложны, поверь, я пробовала их выучить.)

2. Составь для себя представление о текущей политической ситуации в этой стране.

3. Что ещё важнее — о её истории и, само собой, литературе и культуре, а иначе как ты сможешь насладиться блюдами её кухни?

4. Никогда не делай заказ сам (даже если ты, см. пункт 1, прошёл экспресс-курс нужного языка и теперь бегло говоришь на нём) — предоставь эту почётную миссию моей бабушке.

Что ещё: желаю хорошо провести время и приятного аппетита!

Рекомендации навеяны вчерашним семейным мероприятием. Папа вернулся из командировки, и бабушка пригласила нас на ужин в La Panetière[39] (если ты не в курсе, это дорогущее заведение за городом, скромно именующее себя рестораном для истинных гурманов).

Ужин мог бы пройти вполне мило, ведь я нормально говорю по-французски, помню основные события Французской революции, знакома с произведениями Виктора Гюго, Гюстава Флобера, Александра Дюма, Жана-Поля Сартра (который, кстати говоря, был внучатым племянником Альберта Швейцера, ты знал об этом?) и Альбера Камю[40]. Тем не менее гармония не задалась.

Как только нас подвели к столику, бабушка легко коснулась маминой руки и сказала:

— Дорогая, скажи, пожалуйста, моему сыну, чтобы он сменил выражение лица на более расслабленное. Такое ощущение, что его пригласили не на ужин, а на заседание суда, где ему должны вынести смертный приговор.

Ага, стало быть, на этот раз мишенью должен стать папа. Посмотрим, что будет дальше: вообще-то папа всегда ведёт себя подчёркнуто вежливо, об его невозмутимость бабушка сломала уже не один зуб своего ехидного красноречия.

вернуться

39

La Panetiere — хлебница (франц.).

вернуться

40

Гюго Виктор (1802–1885), Флобер Гюстав (1821–1880), Александр Дюма (1802–1870), Сартр Жан-Поль (1905–1980), Альбер Камю (1913–1960) — французские писатели и философы XIX–XX вв. Швейцер Альберт (1875–1965) — немецко-французский мыслитель, философ, музыкант и врач, лауреат Нобелевской премии.

25
{"b":"215647","o":1}