Литмир - Электронная Библиотека

Как решать финансовый вопрос она представляла: во-первых, минимум вложений личных ресурсов — абсурдно ставить под удар свои активы. У Лизы, конечно, было кое-что на счету, но это была ее подушка безопасности. Она была готова пустить в дело лишь средства, которые выручит за акции «Весны» — на эти деньги она не рассчитывала, и ими следовало рискнуть. Продать акции по наилучшей цене не составляло проблем — следовало только предложить их Шишкину, тому самому, которого его партнер Денисенко хотел обставить в гостиничном бизнесе. Предложить и рассказать о намерениях Денисенко. Может, в этом и было что-то нечистоплотное, но после прежних своих свершений Лиза ничего не боялась.

С подобным капиталом, продуманным бизнес-планом можно было пытаться получить вполне приличный кредит, и она намерена была это сделать.

Заказ был сделан, идеи будущего магазина тоже постепенно наполнялись смыслом — Лиза могла быть довольна проделанной работой, но она была так измотана прошедшими днями, что ей не хватало сил ни на что — каждое самое простое действие требовало огромных усилий. Подчинившись мимолетному порыву, она обменяла билет на Москву и на два дня уехала в чудесное место в каких-то тридцати минутах езды от Милана — на озеро Комо. Прозрачная водная гладь, прячущиеся в тумане горные пики и идиллические деревушки, будто разбросанные по берегам. И пусть небо было мрачным, горы неприветливыми — таким озеро нравилось ей даже больше, хмурым и свободным от вездесущих туристов с их ненормальной радостью бытия. В одиночестве Лиза каталась на кораблике, который в другие дни был полон фотографирующих окружающие красоты людей, подставляла лицо под косые струи дождя и стремилась вобрать в себя как можно больше удивительной силы этих мест. Здесь находили утешение Стендаль, Шелли и Флобер, а теперь вот и она — смешно!

Старинные виллы и монастыри на берегах Комо прятались за пеленой дождя, словно желая сохранить свое уединение хотя бы на это хмурое межсезонье.

Крошечные города — Белладжио, Менаджо, Варено испокон веков славились своими шелками и кружевом, которое ткали скромные монашки. Когда-то в этих местах самостоятельно выращивали тутовый шелкопряд, потом стали закупать его в Китае, но традицию шелкопрядения, зародившуюся в самом начале XVI века, сохранили до наших дней. В музее шелка Лиза увидела удивительные полотна, созданные местными мастерами, потрясающие переливы цвета и непревзойденный колорит. Воодушевленная находкой, она сначала обошла торгующие шелком магазины, купив шарфы и платки, которые могли соперничать со знаменитыми Hermes, а потом, воодушевленная успехов, направилась на шелковую фабрику и измором взяла управляющего, который сначала не мог понять, как эта маленькая промерзшая девушка намеревается приобрести у него товара на тысячи евро.

До отправления поезда в Милан оставалось полтора часа, забрав из гостиницы чемодан, Лиза совершала последнюю прогулку по городу. Она намеренно не заходила в магазины, торговавшие кружевами, — во всех большую часть ассортимента составляли детские чепчики, платьица и пенетки, — это были совсем не те вещи, которые она желала видеть. Но этот магазин казался вполне безопасным — в витрине были выставлены тончайшего плетения шали, скатерти и воротнички.

Лиза толкнула дверь и вошла внутрь, казалось, она попала в средневековую сказку. За годы своей работы байером видевшая сотни первоклассных коллекций, она была очарована изысканной простотой выставленных изделий. Простота была видимостью, за которой стояли долги часы кропотливого труда, глухие удары коклюшек друг о друга, затаенное ожидание: получится ли задуманное таким, как представлялось в мыслях.

В магазине было тихо и пусто — только где-то в глубине звучали приглушенные голоса. Лиза выбрала цвета старой розы кружевную шаль — в подарок Кате, Боже она до сих пор не могла поверить, что подруга не отвернулась от нее. Для себя она присмотрела тончайший кипенно белый воротник, которым собиралась украсить строгое платье Armani — невинная игра в школьницу. Воротник висел высоко, и снять его Лиза сама не могла, она оглянулась в поисках продавца и увидела, что откуда-то из внутренних помещений магазина в зал вошла крошечная старушка, на вид чуть ли не ровесница века, прошлого века. Она быстро заговорила по-итальянски, Лиза вновь беспомощно оглянулась, не понимая ни слова. Из глубины магазины вышел эффектный молодой итальянец, наверное, внук или даже правнук, направился к Лизе, собираясь достать воротник, на который она смотрела. Старушка резко остановила его, требуя перевести ее слова Лизе, парень пытался спорить, но быстро сдался.

— Извините, синьорита, — заговорил он. — Я потом достану для вас эту вещицу, но сейчас бабуля хочет, чтобы вы посмотрели вот это, — он сделал шаг к витрине, подсвеченной ласковым золотистым светом, открыл ее и протянул Лизе невесомое как золотая паутинка платье, такое крошечное, что оно было впору только новорожденному младенцу. Лиза вздрогнула, парень строго посмотрел на бабушку, та забрала у него из рук детскую вещь и настойчиво протянула ее Лизе — ей не оставалось ничего, кроме как взять ее.

— Глупая легенда — будто сирены подарили венецианской девушке кружевную фату, невесомую и нереальную, а потом ее подружки, желая иметь такую же, научились плести кружева. Не так все это, настоящее предназначение кружев — одевать в них желанных и любимых детей. Это последняя вещь, которую я сплела сама и вообще-то не собиралась ее продавать, но хочу, чтобы ее посмотрела ты.

Старушка отвернулась и удивительно быстро для ее возраста направилась прочь. Лиза и молодой итальянец с удивлением посмотрели ей вслед.

— Вы извините бабушку, она старая совсем, — начал извиняться парень. — Раньше она была одной из лучших кружевниц, а сейчас не видит почти ничего, но отказывается закрывать магазин и часто приходит сюда, — он протянул руки, чтобы забрать детскую вещицу. — Давайте я достану вам то, что вы хотели.

Лиза удержала платьице, не желая его отдавать.

— Если ваша бабушка согласна его продать, я куплю, — подчиняясь моменту, тихо сказала она.

Спустя час Лиза ехала в поезде, глядя как за окнами мелькает пейзаж остающихся позади Альп. Она до сих пор пыталась осмыслить странную встречу в лавочке с кружевами: фантасмагория, рожденная ее усталым сознанием? нереализованными мечтами и тайными мыслями? Можно было думать и так, если бы не детское платье, тщательное упакованное в папиросную бумагу и лежащее на самом верху ее чемодана.

Решение пришло само собой, до абсурда простое в своем замысле и трудное в исполнении. Но ведь никто и не обещал, что счастье будет легким. Еще несколько лет назад Лиза получила пусть призрачную, но надежду, что после операции по восстановлению проходимости одной оставшейся у нее трубы, она сможет забеременеть, а для ЭКО не было нужды и в операции.

Ей следовало не оплакивать свою судьбу, а заняться подготовкой к ЭКО, одновременно решая вопрос с собственным магазином и выходом из всех дел «Весны».

Решение было принято, оставалось лишь исполнить его.

Мысли, проклятые мысли терзали его, прежние переживания о смерти Саюри, о собственной в этом вине, о предательстве Лизы — все отступило перед угрозой потери родных из-за решившего, наконец, отомстить Сюнкити. Как бы Корнилову хотелось, чтобы объектом этой мести стал он сам, но нет, ее отец не был бы главой Ямагути-гуми долгие 20 лет, если бы шел проторенными путями. Казалось, предпринято все для обеспечения безопасности семьи — Марина с детьми, их мать уже вторую неделю были на Сент-Барте, отец легко согласился с Алексеем, а марининого мужа никто и не спрашивал. Жизнь на тропическом острове тоже не была залогом спасения от вездесущей якудзы, но все же давала надежду. Вилла Корниловых на самом берегу Карибского моря была нашпигована лучшими специалистами по безопасности, которых только можно было нанять за деньги. Но это не давало даже видимости покоя — чем больше Алексей думал о планах Сюнкити, тем больше он склонялся к мысли, что следующей жертвой, особенно из-за недоступности других женщин его семьи, может стать Лиза. Тем более, Лиза в последние недели развила в Москве какую-то бешеную активность. Корнилов и не желал бы об этом знать, но почему-то теперь считал своим долгом следить за жизнью этой мерзавки. Конечно, он приставил к ней охранников, но любому понятно, нельзя гарантировать чью-то безопасность, не вступая в контакт с этим человеком. За Лизой присматривали неотступно, но на расстоянии. Когда же к ней явился человек Корнилова с сообщением о том, что Алексей приказал охранять ее из-за угрозы его семье, Лиза нервно фыркнула, спросила, с какой это стати он отнес ее к своей семье и предложила незадачливому посланцу убраться вон. Она была так убедительна и так зла, категорически не желая ничего слушать, что суровый еще вчера генерал ФСБ был вынужден убраться восвояси. Теперь он и его подчиненные бились над задачей сохранить жизнь объекту, который этой жизнью как бы и не дорожил.

48
{"b":"211401","o":1}