– Эту комнату сотворил Северус Снейп, – произнёс профессор Квиррелл, ещё раз задумчиво осматриваясь. – Снейп в этой игре совсем не посторонний. Ему не хватает интеллекта Дамблдора, зато есть готовность убивать, которой у Дамблдора никогда не было.
– Ну, что бы тут ни происходило, детей это никак не удержало, – заметил Гарри. – Множество первокурсников здесь прошли. А если каким-то образом можно остановить всех, кроме детей, то, с точки зрения Дамблдора, это заставит Волдеморта взять с собой ребёнка. Я так понимаю, именно этого он пытался избежать.
– Верно, – профессор Квиррелл почесал переносицу. – Но, видишь ли, в этой комнате нет сигнальных чар, которые есть в других. Нет никаких хитрых защит, которые можно было бы разрушить. Меня словно приглашают проигнорировать зелье и просто войти. Но Снейп знает, что Лорд Волдеморт это поймёт. Если бы тут действительно была поставлена ловушка на тех, кто не станет варить зелье, было бы мудрее поставить защитные чары и здесь, чтобы не показать вида, что эта комната чем-то отличается от других.
Гарри сосредоточенно нахмурился.
– То есть… единственный смысл убрать отсюда все системы обнаружения в том, чтобы вы не прошлись по этой комнате бульдозером.
– Полагаю, Снейп рассчитывает, что я всё это пойму, – сказал профессор Защиты. – Но дальше я не могу предсказать, на каком уровне, по его мнению, я буду играть. Я терпелив, и я выделил достаточно времени на это предприятие. Но Снейп не знает меня, он знает лишь Лорда Волдеморта. Несколько раз ему доводилось видеть, как Лорд Волдеморт срывался на крик и действовал импульсивно, что выглядело непродуктивно. Рассмотрим вопрос с точки зрения Снейпа: профессор зельеварения Хогвартса говорит Лорду Волдеморту, что, если он хочет пройти дальше, он должен набраться терпения и следовать инструкциям. Словно Лорд Волдеморт – простой школьник. Мне не сложно было бы улыбнуться и подчиниться, отомстить я могу и позже. Но Снейп не знает, что Лорду Волдеморту это будет легко.
Профессор Квиррелл взглянул на Гарри.
– Ты же видел, как я парил в воздухе над Дьявольскими силками?
Гарри кивнул. Затем он заметил, что озадачен.
– Мой учебник по заклинаниям утверждает, что волшебники не в состоянии левитировать себя.
– Верно, – ответил профессор Квиррелл, – именно так сказано в твоём учебнике по заклинаниям. Ни один волшебник не может левитировать себя или иной объект, поддерживающий его вес, это всё равно что пытаться поднять себя за волосы. Тем не менее, Лорд Волдеморт умеет летать самостоятельно. Как? Ответь как можно быстрее.
Если первокурсник способен ответить на этот вопрос…
– Вы заставили кого-то наложить чары для мётел на ваше нижнее бельё, а затем стёрли ему память.
– Не совсем, – ответил профессор Квиррелл. – Чары для мётел можно наложить лишь на длинный, узкий и твёрдый предмет. Ткань не подойдёт.
Гарри нахмурился.
– Какой длины должен быть предмет? Можно ли закрепить на одежде несколько коротких палок от мётел и летать с их помощью?
– Я действительно сперва привязывал зачарованные палки к рукам и ногам, но лишь для того, чтобы научиться новому способу полёта.
Профессор Квиррелл закатал рукав мантии и продемонстрировал голую руку.
– Как ты видишь, сейчас в моём рукаве ничего нет.
Гарри учёл новое ограничение.
– Вы заставили кого-то наложить чары для мётел на ваши кости?
Профессор Квиррелл вздохнул.
– И это считалось одной из самых пугающих способностей Волдеморта, во всяком случае, мне так говорили. Даже после всех этих лет и некоторого количества вынужденной легилименции я всё равно до конца не понимаю, что не так с обычными людьми… Но ты не один из них. Настало твоё время внести свой вклад. У тебя более свежий опыт общения с Северусом Снейпом, чем у меня. Расскажи мне, что ты думаешь об этой комнате.
Гарри заколебался и попытался принять задумчивый вид.
– Замечу, – сказал профессор Квиррелл, в то время как чёрно-огненный феникс на его плече, казалось, вытянул голову и бросил суровый взгляд на Гарри, – если ты сознательно позволишь мне потерпеть неудачу, я посчитаю это предательством. Напоминаю, что Камень является ключом к воскрешению мисс Грейнджер и что в моих руках жизни сотен студентов.
– Я помню, – ответил Гарри, и сразу же в его необыкновенно-изобретательном мозгу родилась идея.
Гарри не был уверен, что должен её озвучить.
Молчание затянулось.
– Ты уже что-нибудь придумал? – спросил профессор Квиррелл. – Отвечай на парселтанге.
Нет, с умным противником, который может в любое время заставить тебя сказать правду, так легко не справиться.
– Северус, по крайней мере нынешний Северус, с большим уважением относится к вашему интеллекту, – сказал Гарри в ответ. – Я думаю… Думаю, он ожидал бы, что Волдеморт поверит, что Северус не поверит, что Волдеморт может пройти испытание на терпение, но Северус ожидал бы, что он его пройдёт.
Профессор Квиррелл кивнул.
– Правдоподобная теория. Ты веришь в неё? Отвечай на Парселтанге.
– Да, – прошипел Гарри.
Может оказаться небезопасно удерживать информацию, даже просто мысли и идеи…
– Таким образом, цель этой комнаты – задержать Волдеморта на час. И, если бы я хотел убить вас, веря в то, во что верит Дамблдор, я бы попробовал Поцелуй дементора. Я имею в виду, они думают, будто вы – бестелесный дух. Кстати, это так?
Профессор Квиррелл замер.
– Дамблдору не пришло бы это в голову, – ответил профессор Защиты через некоторое время. – Но Северусу могло.
Профессор Квиррелл уставился в пространство и начал постукивать пальцем по щеке.
– У тебя есть власть над дементорами. Можешь сказать, есть ли они поблизости?
Гарри закрыл глаза. Если здесь и были пустоты мира, то он их не ощущал.
– Я их не чувствую.
– Ответь на Парселтанге.
– Не чувс-ствую пожирателей жизни.
– Но ты был честен со мной, когда предполагал такую возможность? Это не было частью хитроумного трюка?
– Был чес-стен. Никаких трюков.
– Возможно, существуют какие-то способы спрятать дементоров и приказать им напасть и съесть душу, владеющую чужим телом, если они такую заметят… – профессор Квиррелл по-прежнему постукивал по щеке. – Вполне вероятно, что меня можно посчитать таковой. Или им можно приказать съедать всякого, кто проходит через комнату слишком быстро, или всякого, кто не ребёнок. Принимая во внимание, что я держу Гермиону и сотни других учеников в заложниках, используешь ли ты свою власть над дементорами, чтобы защитить меня, если они покажутся? Ответь на парселтанге.
– Не знаю, – прошипел Гарри.
– С-считаю, пожиратели жизни не с-смогут уничтожить меня, – прошипел профессор Квиррелл. – Я прос-сто брош-шу это тело, ес-сли они подберутс-ся с-слиш-шком близко. В этот раз вернус-сь быс-стрее, и тогда ничто не ос-становит меня. Буду пытать твоих родителей нес-сколько лет за твоё с-сопротивление. С-сотни заложников умрут, в том чис-сле те, кого ты называеш-шь друзьями. С-спраш-шиваю с-снова. Ис-спользуеш-шь ли ты с-свою влас-сть над пожирателями жизни, чтобы защ-щитить меня, ес-сли пожиратели жизни появятс-ся?
– Да, — прошептал Гарри.
Печаль и ужас, которые подавлял Гарри, нахлынули снова, а у его тёмной стороны не было готовых шаблонов, чтобы справиться с такими эмоциями. Почему, профессор Квиррелл? Почему вы так поступаете…
Профессор Квиррелл улыбнулся.
– Это мне напомнило. Ты меня ещё не предал?
– Ещ-щё тебя не предал.
Профессор Квиррелл подошёл к принадлежностям для зельеварения и принялся одной рукой рубить корешок. Нож двигался настолько быстро, что становился почти невидимым, при этом казалось, что профессор не прилагает существенных усилий. Феникс Адского огня отлетел в дальний угол и замер там.
– В силу множества неопределённостей, видимо, разумнее потратить время и пройти эту комнату так, как это сделал бы первокурсник, – сказал он. – Мы можем разговаривать, пока ждём. У тебя, кажется, были вопросы? Я обещал ответить, так спрашивай.