Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Но это физика, а на семантическом уровне бомбу заложил математик Курт Гедель со своей теоремой о неполноте. Суть ее в том, что во всех знаковых системах есть утверждения истинные, но недоказуемые, и ни одно понятие не имеет стопроцентно исчерпывающего определения. Приводя значение какого-либо слова, стремясь к точности своего определения, мы прибегаем к помощи множества других слов. Но и эти слова сами по себе не имеют стопроцентно точного определения. Неопределенности суммируются, и вот вместо четкого понимания мы сидим у разбитого корыта. Например, попытайтесь исключительно вербально объяснить, что такое право и что такое лево, не используя наглядные средства. Вроде бы и ежу понятно, а начнешь объяснять словами — и напрочь увязнешь в неизвестности.

Усилиями дерзновенных (напомню: это те, кому делать не фига) определенность была низвергнута с трона и изгнана вон из этого мира поганой метлой. Все вокруг стало иллюзорным, все стало понарошку. И наши люди чутко реагируют на новые правила игры. Вокруг звучит неиссякаемое:

— Я как бы пошла в супермаркет…

— Как бы он не знает, что сказать…

— Нашел как бы два рубля…

У меня родилась идея. Давайте поставим голосовые датчики с идентификатором слов, которые будут реагировать на каждый «как бы» включением реле. Прозвучал очередной «как бы», реле замкнулось, ток пошел к потребителю. Например, так можно освещать улицы. Все будет сиять в миллиарды кандел, уверяю вас.

Когда я в беседе с человеком слышу «как бы» в каждом предложении, я невольно проникаюсь к нему пиететом. Я искренне верю, что «как бы» внедрено в речь человека осмысленно. Я спрашиваю:

— О! Вы тоже знакомы с теоремой Геделя о неполноте? И с принципом дополнительности Паули? И с принципом неопределенности Гейзенберга? Если бы вы знали, как я рад общаться со столь интеллектуально состоятельной личностью!

Но, увы, в ответ я, как правило, слышу удручающее:

— А это как бы че такое?

Давайте по порядку. Как можно «как бы пойти в супермаркет?» Это значит собраться, но так и не пойти? Или переместиться из квартиры на лестничную площадку, закрыть за собой дверь, спуститься вниз, выйти наружу, но супермаркета так и не достичь, потерявшись в евклидовом пространстве? Что имеется в виду под дефиницией «как бы он»? Повествующий не вполне уверен в половой принадлежности того, о ком рассказывает? Может, он снял с героя своего рассказа трусы и лично удостоверился, что там вместо первичных признаков произрастает «как бы»? А «как бы два рубля» вас не смущает? Наверное, речь идет о денежном знаке, выпущенном фальшивомонетчиками.

В один из вечеров я прожигал жизнь у телевизора. Шла передача про секс, в ходе которой прозвучало нечто столь разрушительное для мозга, что я чуть не бросился в прихожую одеваться, чтобы ехать на студию бить в лицо. Однако одумался. Женщина, как-никак… Штатный эксперт передачи по имени Наталья (сексолог, кандидат медицинских наук), которая в ходе трансляции эпизодически вставляет свои ремарки, изрекла следующее, цитирую дословно:

— Есть люди сильной половой конституции, и у них может быть ежедневный как бы вот.

Сексолог, кандидат медицинских наук…

Уважаемые люди сильной половой конституции! Вы что себе позволяете? Вам для чего природа даровала оную силу, чтобы вы ежедневным какбывотом занимались? Отставить ежедневный как-бы вот! Шутки шутками, а неисповедимы пути словесные. Вот так, с легкой руки эксперта, вполне может родиться в родном языке достойный оппонент заимствованному инородцу по имени «секс». Это пускай салонные буржуи сексом себя забавляют, мы же устроим бескомпромиссный пролетарский какбывот. Увидел на улице какбывотную женщину, пригласил домой и откакбывотил по первое число.

Все, что еще осталось вне радиуса поражения этой «как бы» пандемии, стало «на самом деле». Полагаю, это включился иммунный механизм, чтобы сбалансировать действие противодействием. Чтобы нивелировать, так сказать, возникшую диспропорцию. Поэтому повсеместно раздается:

— На самом деле ты дурак.

— На самом деле ты мне должен позвонить.

Особенно мне нравятся гибриды типа:

— Как бы на самом деле мы знакомы. — Этакий смысловой тянитолкай.

Какой в это вкладывается смысл, интересно знать? Подразумевается, что все прозвучавшее до вышеуказанного оборота не имеет отношения к правде? А прозвучавшее после него считается доказанным по умолчанию? Слушайте, ведь сейчас так модно пересыпать свою речь варваризмами[10]. Электронное письмо стало «имэйлом», сообщение стало «мессагой» или «постом», мы больше не соединяемся, мы «коннектимся». Все эти «аутсорсинги», «клининговые услуги», «кейтеринги»… Нутак давайте не изменять традициям! Вместо «как бы» станем говорить «квази» или «псевдо», вместо «на самом деле» — «де-факто». Не утрачивайте почерка, дамы и господа.

— Квази де-факто мы гламурные, — громко возвещаю я, чтобы перейти к очередному примеру чуть ниже, и тема слов-симбионтов получает очередную порцию масла в огонь. Кстати, почему симбионтов, а не паразитов? Потому что вопреки расхожему мнению эти бессмысленные вкрапления не паразитируют на нашей речи, отнюдь. Наша речь дает им пристанище, а они дают нашей речи привалы на трудном пути вербального ваяния мысли. А это трудно! Вот и приходят нам на помощь заполнители мозговых пауз. Ведь большинство из нас думает, как икает, — толчками. Так что мы в нерушимом симбиозе с такими словами.

Общаясь с девушкой Светой, я как-то раз ощутил себя заправским НКВД-шным сотрудником, производящим допрос с пристрастием. Света икала мозгом. Я добивался от нее определения вездесущего слова «гламурный», которое выикивалось моей собеседницей с исправностью метронома. Имею я право уточнить, что это такое, если «гламурное» в ее речи звучит с периодичностью раз в двадцать секунд? Как имя Аллаха немыслимо без своих девяноста девяти эпитетов, так у Светы гламурным было почти все, о чем она говорила. Я попросил ее просветить меня. Бедная Светлана кряхтела, как роженица, и крепилась, как партизан. Спазм извилин усилился. Через десять минут конвульсий я услышал:

— Ну как я тебе объясню, если ты не понимаешь?

Видимо, объяснять принято тем, кто уже и так все понял.

— Света, дорогой ты мой человек, как же я пойму, если ты не объясняешь?

— Ну блин, ну… тьфу, достал! Есть как бы общие понятия, понимаешь?

Это я понимаю.

— «Как бы общие» равнозначно «как бы частные». А частные понятия и явления поддаются определению через ближайший род и видовое отличие.

— У меня просто нет слов, чтобы тебе объяснить, что такое «гламурный»! Нету!!!

— Тебе двадцать шесть лет, говоришь? Как минимум двадцать четыре года ты пользуешься русским языком каждый день примерно шестнадцать часов в сутки. Неужели ты все это время симулировала?

— А-а-а-а-а!!! — понеслось из трубки, подгоняемое менее культурными оборотами.

Ну что я вам могу доложить, друзья… Титаническими усилиями я таки выдрал из нее определение. Я прочувствовал, каково было шоумену Динамиту тянуть за собой авиалайнер. Итак, гламурным можно назвать нечто:

— облаченное в одежду дорогих марок;

— с короткой или удлиненной прической (не путать с длинной или укороченной, хе-хе);

— наглое;

— неизменно задействованное в великосветских событиях.

И ведь вполне прилично получилось, надо признать. Почему эти слова она вспоминала и складывала в синтаксемы полчаса? Это категорически не гламурно!

Когда собеседница отдышалась и оправилась от перегрузок, в мой адрес раздался вопрос:

— А зачем тебе все это? Зачем ты выпытываешь из меня какие-то определения?

— Светик, — рассудительно ответил я. — Человеку свойственно познавать мир. Стремление к новым знаниям — неотъемлемый атрибут высшей нервной деятельности.

То, что прозвучало от нее, надо читать вслух стоя. Она сказала дословно так:

— Мир познают дети в возрасте от пяти до семи лет.

вернуться

10

Варваризм — иноязычное слово или выражение, не являющееся нормой для родного языка.

29
{"b":"195019","o":1}