Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мне не в чем ее упрекнуть. Она видела мою маму и слышала все, что рассказала мне Эмма. Лив знала, на что Лена пошла ради меня, и что ее странному, темному поведению нашлось объяснение. На первый взгляд ничего не изменилось, но только на первый взгляд. Во второй раз за это лето небезразличная мне девушка — которой к тому же небезразличен я, — не может смотреть мне в глаза.

Поэтому она убивала время, идя рядом с Линком, пытаясь научить его британскому сленгу и притворяясь, что ее веселят его шутки.

— Твоя комната — никудышная. Твоя машина — просто полный отстой, — дразнила его Лив, но в ее голосе слышалась грусть.

— Откуда ты знаешь?

— А ты на себя посмотри, — с отсутствующим видом ответила Лив, прекрасно понимая, что у нее не получается отвлечься.

— Сама посмотри, — кокетливо заявил Линк, проводя рукой по волосам, чтобы убедиться, что они торчат во все стороны, как положено.

— Так-так, что у нас тут: ты — деревенщина и зануда, — вымученно улыбнулась Лив.

— А это хорошо?

— Да вообще — лучше не бывает!

Старина Линк! Его фирменный шарм, а точнее — его отсутствие, безотказно работает даже в самых безвыходных ситуациях.

— Слышите? — резко остановилась Лив. — Кто-то поет!

Вообще-то обычно пение слышу я, но на этот раз услышали все. Исполнение ни в какое сравнение не шло с гипнотизирующим голосом, поющим «Семнадцать лун». Пели плохо, прямо-таки отвратительно. Люсиль замяукала, выгнув дугой спинку.

— Это еще что? — огляделся по сторонам Линк.

— Не знаю, похоже на…

— Как будто кому-то плохо? — прислушалась Лив.

— Я хотел сказать, похоже на «Опираясь на руку вечности» — старый псалом, который Сестры поют в церкви.

Как ни странно, я оказался прав: нам навстречу, под ручку с Тельмой, как ни в чем не бывало шла бабушка Пру, будто направляясь в церковь в воскресенье. На ней было белое платье в цветочек, белые перчатки и любимые бежевые ортопедические туфли.

Чуть позади трусил Харлон Джеймс — собачка бабушки Пру размером примерно с ее лакированную сумочку. Эти трое будто просто вышли на прогулку теплым летним вечером. Люсиль мяукнула и села на дорожке перед нами.

Линк остановился и озадаченно почесал затылок:

— Чувак, у меня снова галлюцинации? Или это твоя сумасшедшая бабуля со своей блохастой болонкой?

Я растерялся, судорожно пытаясь понять, не очередной ли это чародейский морок: стоит нам подойти поближе, как из тела моей бабушки выйдет Сэрафина и убьет нас всех.

— Может, это Сэрафина? — поделился я опасениями, в поисках хоть какого-то логического объяснения этого совершенно нелогичного явления.

— Не думаю, — покачала головой Лив. — Фурии катаклизмов могут вселяться в тела других людей, но не в двоих одновременно. Тем более троих. Если считать собаку.

— Ну кто ж станет считать собаку? — скривился Линк.

Мне немножко захотелось — даже не немножко — убраться отсюда подальше и подумать обо всем этом в каком-нибудь другом месте, но нас уже засекли. Бабушка Пру, или то, что выглядело, как она, помахала нам платочком.

— Спасайся, кто может? — робко спросил Линк.

— Итан, я все ноги стоптала, пока тебя искала! — воскликнула бабушка Пру, шаркая к нам по траве. — Тельма, не отставай!

Люсиль замяукала на них. Даже издалека я узнал бабушкину ковыляющую походку, а уж начальственный ее тон ни с чьим не спутаешь.

— Нет, это она. Не успели…

— Как они здесь очутились? — озадаченно спросил Линк.

Да, одно дело узнать, что Карлтон Итон доставляет почту в Lunae Libri, а другое — встретить собственную столетнюю бабушку разгуливающей по тоннелям в воскресном платье.

Бабушка Пру, бодро орудуя тростью, взбиралась по тропинке.

— Уэсли Линкольн! Ты так и будешь стоять и смотреть, как старая женщина выбивается из сил?! Будь любезен подойти сюда и помочь мне подняться на холм!

— Да, мэм! То есть — нет, мэм! — Линк, споткнувшись, рванул к бабушке и взял ее под руку, а я поддержал ее с другой стороны, постепенно приходя в себя.

— Бабушка Пру, а как ты сюда попала?

— Полагаю, тем же путем, что и ты — через одну из этих дверей. Ту, что прямо позади баптистской миссии. Я прогуливала тут воскресную школу, когда твоих родителей еще в проекте не было.

— Но откуда ты узнала про тоннели? — спросил я, решив, что вряд ли она следила за нами.

— Я в этих тоннелях была чаще, чем алкоголик зарекается не пить! Думаешь, кроме тебя, никто не знает, что творится в этом городе?

Бабушка все знала! Она была одной из немногих смертных, которым удалось прикоснуться к чародейскому миру. Как маме, Мэриан и Карлтону Итону.

— А бабушка Грейс и бабушка Мерси в курсе?

— Конечно, нет! Эти девчонки даже под страхом смертной казни не смогут держать язык за зубами, поэтому папа рассказал только мне. А я ни единой живой душе не проговорилась, только Тельме.

— И то когда уже не смогла сама спускаться по лестнице, — преданно посмотрела на бабушку Тельма.

— Не рассказывай сказки, Тельма, ты же знаешь, что это неправда. — Бабушка отмахнулась от нее носовым платком.

— Вас послала за нами доктор Эшкрофт? — встревоженно посмотрела на них Лив, оторвавшись от своего блокнота.

— Я не в том возрасте, чтобы быть девочкой на побегушках, — фыркнула бабушка Пру. — Захотела и пришла.

— А тебе, — продолжала она, показывая на меня пальцем, — крупно повезет, если Эмма не станет искать тебя здесь! С тех пор как ты сбежал, она целыми днями варит куриные кости!

Если бы она знала… Ладно, допустим, она все знает, но тоннели все же не самое подходящее место для пожилой дамы.

— Так, а что ты тут делаешь, бабушка Пру?

— Принесла тебе кое-что, — ответила бабушка Пру, открыла сумочку и протянула ее нам.

Под портновскими ножницами, талонами и карманной Библией лежала толстая пачка пожелтевших бумаг, аккуратно перевязанная бечевкой.

— Ну чего вы ждете, доставайте!

Да я лучше заколю себя этими самыми ножницами! Чтобы я рылся в сумочке своей бабушки?! Да ни за что! Более грубое нарушение южного этикета даже представить сложно. Видимо, в Англии тоже не принято, чтобы мужчины лазили по женским сумочкам, потому что Лив заметила мое замешательство и пришла на помощь:

— Разрешите?

— Так я их за этим и принесла!

— Такие старые, — пробормотала Лив, вытаскивая бумаги и раскладывая их на мягкой траве. — Неужели это они?!

Бумаги напоминали какие-то схемы или планы, нарисованные разными цветами и разными людьми. Они были аккуратно начерчены на миллиметровке, по линейке. Лив разгладила листы, и я увидел множество линий, пересекающихся друг с другом.

— Возможно, и так. Смотря о чем ты подумала.

— Это карты тоннелей. — Лив дрожащими пальцами провела по бумагам и подняла взгляд на бабушку Пру. — Позвольте спросить, мэм, откуда они у вас? Я никогда такого не видела, даже в Lunae Libri.

— Мне они достались от папы, а ему — от дедушки. Эти бумаги старее праха.

Я потерял дар речи. Лена ошибалась, думая, что без нее моя жизнь станет нормальной. Моя семья была слишком тесно связана с чародеями, и проклятье Дачанисов тут ни при чем.

— Они далеко не закончены. Я в свое время была настоящей чертежницей, но проклятый бурсит все испортил…

— Я пыталась помочь, но мне далеко до твоей бабушки, — словно оправдываясь, добавила Тельма, но бабушка Пру лишь замахала на нее носовым платочком.

— Это ты чертила?!

— Не все, некоторые, — ответила бабушка.

Она оперлась на трость и гордо расправила плечи.

— Но как??? Ведь тоннели — бесконечны, — благоговейно глядя на карты, спросила Лив.

— Потихоньку, девочка, потихоньку. На этих картах — далеко не все тоннели. Почти вся Каролина и немного Джорджии. Дальше мы пока не заходили.

Невероятно! Как моя рассеянная бабушка могла начертить карту чародейских тоннелей?!

— А как тебе удалось скрыть это от бабушки Грейс и бабушки Мерси, ведь вы же почти все время проводите вместе?

67
{"b":"187663","o":1}