Литмир - Электронная Библиотека
A
A

6.15

ТОННЕЛЬ ЛЮБВИ

— Если станет еще жарче, люди начнут дохнуть, как мухи. А мухи начнут дохнуть, как мухи. — Линк вытер пот со лба потной рукой, и на стоявших рядом полетели частицы Линка в жидкой форме.

— Спасибо, конечно, — отозвалась Лив, одной рукой вытирая лицо, а другой пытаясь обмахнуться прилипшей к телу футболкой, вид у нее был жалкий.

Шатер с баннером «Южной корочки» был забит до отказа, на сколоченной накануне деревянной сцене выстроились финалисты. Я встал на цыпочки, пытаясь разглядеть что-то через головы стоящих перед нами внушительного размера женщин, но безрезультатно — все равно что стоять в очереди в школьной столовой за свежими пирожками.

— Мне сцену почти не видно, — пожаловалась Лив. — А что там должно быть? Мы уже все пропустили?

— Погоди. — Линк попытался протиснуться между двумя женщинами наименее внушительных размеров. — Нет, ближе нам не подобраться, сдаюсь.

— Вон Эмма, — показал я на сцену. — Она занимает первое место почти каждый год.

— Эмма Тродо, — отозвалась Лив.

— Точно! А ты откуда знаешь?

— По-моему, доктор Эшкрофт про нее рассказывала.

Карлтон Итон суетился вокруг переносного микрофона. Наконец из динамиков раздался его гулкий голос. Победителей всегда объявлял он — не считая чтения чужих писем, больше всего на свете наш почтальон любил покрасоваться в свете прожекторов.

— Позвольте немного побеспокоить вас, почтенная публика, у нас тут возникла небольшая техническая заминка… подождите-ка… кто-нибудь, позвоните Реду! Откуда мне знать, как работает этот проклятый микрофон. Черт подери, да здесь жарко, как в гостях у Гадеса!

Карлтон Итон утер пот со лба носовым платком. Он из года в год забывал, что микрофон уже работает.

Справа от него с гордо поднятой головой стояла Эмма в своем самом нарядном платье в мелкую фиалку и держала пирог-призер — сладкий картофельный пирог. Рядом с ней стояли Сноу и миссис Эшер со своими творениями. Они уже переоделись в костюмы для персикового маскарада «Дочки-матери», который начинался сразу же после объявления победителей по категории «Пироги». Обе выглядели одинаково пугающе в нарядах розового и аквамаринового цветов, дамы были похожи на стареющих барышень из восьмидесятых. Слава богу, хотя бы миссис Линкольн не собиралась участвовать в маскараде, поэтому она стояла рядом с миссис Эшер в одном из платьев, в которых по воскресеньям ходила в церковь. Мне до сих пор было тяжело смотреть на маму Линка — в памяти сразу всплывало безумие, творившееся в день рождения Лены. Не так уж часто увидишь, как мама твоей девушки выходит из тела матери твоего лучшего друга. Я вспомнил, как Сэрафина выскользнула из ее тела, словно змея, сбрасывающая кожу, и поежился.

— Чувак, ты глянь на Саванну, — ткнул меня локтем в бок Линк. — Такая вся из себя в короне! Палец в рот не клади!

Саванна, Эмили и Иден сидели в первом ряду рядом с остальными претендентками на звание «персиковой принцессы» и беспощадно потели в своих липких вечерних нарядах. На платье Саванны ушло дикое количество блестящего атласа «гэтлинский персик», на голове красовалась усыпанная стразами корона, а шлейф нелепо зацепился за спинку дешевого складного стула. Местный магазин вечерних платьев «Маленькая мисс», должно быть, неплохо разжился: наряд наверняка выписали аж из Орландо.

Лив протиснулась поближе ко мне, чтобы получше разглядеть культурное явление под названием «Саванна Сноу».

— Хочешь сказать, что это и есть королева «Южной корочки»? — сверкнув глазами, спросила она.

— Именно так, — с улыбкой ответил я, подумав, как странно это все должно смотреться со стороны.

— А я и не знала, что американцы придают такое большое значение выпечке! Ну, в антропологическом смысле.

— Не знаю, как в других местах, а здесь, на Юге, выпечка — важнейший элемент жизни женщины! Ты присутствуешь на самом большом конкурсе на лучший пирог в округе Гэтлин.

— Итан, мы здесь! — раздался голос бабушки Мерси.

Она махала мне носовым платком из своего инвалидного кресла, держа под мышкой знаменитый кокосовый пирог. Позади нее шла Тельма, креслом распихивая всех на своем пути. Бабушка Мерси участвовала в конкурсе каждый год, и ее кокосовый пирог всегда получал заслуженные похвалы, хотя она уже лет двадцать как забыла рецепт, и никто из судей не решался попробовать ее творение.

Бабушка Грейс и бабушка Пру шли под ручку и тащили за собой йоркширского терьера бабушки Пру Харлона Джеймса.

— Итан! Не ожидали тебя здесь увидеть! Пришел, чтобы порадоваться за очередную ленточку Мерси?

— Ну конечно, Грейс! А что он, по-твоему, забыл в шатре, до отказа набитом дамами почтенного возраста?

Я хотел познакомить их с Лив, но Сестры не оставили мне ни единого шанса. Они все время перебивали друг друга, не давая мне и слова сказать. Бабушка Пру, естественно, сделала всю работу за меня.

— Итан, а это кто такая? Твоя новая подружка?

— А что случилось с предыдущей? — поправив очки, спросила бабушка Мерси. — С девочкой Дачанисов, ну с той, темненькой?

— Мерси, вообще-то это не наше дело! — возмущенно взглянула на нее бабушка Пру. — Нельзя задавать мальчику такие вопросы! А вдруг она его бросила?

— С какой радости? Итан, ты же не просил ту девушку раздеться? — затаив дыхание, поинтересовалась бабушка Мерси.

— Мисс Мерси Лайн! Если Господь не поразит нас на месте из-за твоего длинного языка…

Лив смотрела то на одну, то на другую в полной растерянности. Она не привыкла выслушивать пререкания трех столетних старушек, да еще и с сильным южным акцентом и хромающей грамматикой.

— Никто никого не бросал и не просил раздеваться! У нас с Леной все отлично, — нагло соврал я.

При этом я отдавал себе отчет в том, что они скоро обо всем узнают — для этого надо всего лишь пойти в церковь и настроить слуховые аппараты на максимальную мощность.

— Это Лив, ассистентка Мэриан, проходит у нее летнюю практику. Мы вместе работаем в библиотеке. Лив, познакомься: бабушка Грейс, бабушка Мерси и бабушка Пруденс — мои троюродные бабушки.

— Поосторожней с «бабушками», молодой человек, — нахмурилась бабушка Пру, расправив плечи.

— Лена! Ее зовут Лена! У меня прямо на языке ее имя крутилось! — улыбнулась Лив бабушка Мерси.

— Очень рада с вами познакомиться, — с не менее лучезарной улыбкой ответила Лив.

В этот момент Карлтон Итон, слава богу, наконец-то постучал по микрофону:

— Отлично, ну что ж, думаю, можно начинать!

— Девочки, надо подойти поближе! Мое имя может прозвучать в любой момент! — засуетилась бабушка Мерси и бодро покатила вперед, расталкивая толпу — настоящий танк!

— Скоро увидимся, малыш, и глазом моргнуть не успеешь! — бросила на прощание Тельма.

Все три прохода в шатре до отказа забились людьми. Лейси Бичем и Элси Уилкс, победители по категориям «Запеканки» и «Барбекю», заняли свои места рядом со сценой, сжимая в руках заветные голубые ленточки. В категории «Барбекю» приняло участие еще больше конкурсантов, чем в категории «Чили», поэтому миссис Уилкс раздулась от гордости, как воздушный шарик. Эмма стояла на сцене, гордо подняв голову, не намереваясь удостоить этих женщин ни единым взглядом. Внезапно она посмотрела в угол шатра и помрачнела. Линк пихнул меня локтем под ребра:

— Эй, смотри! У Эммы Тот Самый Взгляд!

Мы тоже посмотрели в дальний угол шатра, и я сразу понял, кому предназначается взгляд Эммы.

Там, прислонившись к балке, стояла Лена и неотрывно глядела на сцену. Я знал, что уж на что-что, а на конкурс пирогов ей наплевать. Пришла, что ли, Эмму поддержать? Но, судя по тому, как на нее смотрела Эмма, вряд ли. Эмма едва заметно покачала головой, глядя Лене прямо в глаза, и та отвернулась.

Может, она ищет меня? Хотя нет, сейчас я, наверное, последний человек, которого она хотела бы видеть. Но что же она тут делает?

— Смотри! — схватил меня за плечо Линк. — Смотри, что она делает!

29
{"b":"187663","o":1}