— По-русски говорит?
— Женщина заявляет, что он хорошо русский язык знает, а он не разговаривает… Убрать ею, что ли?
— Нет, не надо. Пусть с ним польские патриоты сами расправятся. Неподалеку польские партизаны остановились.
Когда мы уходили из дому, меня догнал Насекин и доложил, что женщина умоляет нас взять ее с собой. Иначе она попадет в гестапо. Ей нужно только три минуты, чтобы прихватить с собой кое-что из одежды. Подумав, мы решили удовлетворить ее просьбу. Женщина пошла с нами.
Ее звали Жанной. Она — дочь белостокского учителя. Познакомилась с шляхтичем в период его службы в Белостоке в польской армии и в 1938 году вышла за него замуж. Когда гитлеровцы напали на Польшу, офицер куда-то отступил вместе со своей частью, а Жанна осталась у своих родителей. После прихода Красной Армии отец Жанны продолжал учительствовать, и ему удалось послать свою дочь в Ленинград, в Герценовский институт для того, чтобы она закончила образование.
В сорок первом году Жанна на каникулах гостила у отца, и в это же время ее муж, офицер андерсовской армии, появился в городе вместе с гитлеровцами. Он силой увез «ленинградскую большевичку» в свое именье под Молодечно, куда был назначен оккупантами управителем, и здесь измывался над ней беспредельно.
Жанну мы передали впоследствии в один из местных партизанских отрядов, в котором наряду с русскими было много поляков.
Переход из Витебской области в Пинскую явился для нас прекрасной школой по выработке приемов ориентировки в лесу и на местности.
Останавливаясь в пути, мы рассылали подрывников в разные пункты железнодорожных магистралей для организации крушения вражеских поездов. Место для сбора групп после операций намечалось по карте, иногда за несколько десятков километров впереди, где никто из нас никогда не бывал. Но карта была двадцатилетней давности. Поэтому часто получалось так, что мы выходили не к лесу, который значился на карте, а к деревне, опоясанной полями, или к дорогам, давно уже заброшенным. При таком положении наши группы не могли нас ожидать в строго намеченном месте, и мы, разыскивая их, были вынуждены лишь приблизительно ориентироваться на те или иные точки.
Так случилось со сбором групп подрывников, разосланных в Барановичи, Ганцовичи и Столпцы. Местом встречи был намечен пункт далеко впереди. Итти туда надо было сто с лишним километров. Командиром одной из пятерок был Якушев, перешедший к нам от Заслонова. Якушев мог бы выполнять и более крупную работу, если бы он не страдал одним серьезным недостатком: он плохо ориентировался в лесу и даже в степной пересеченной местности. Наши попытки научить товарища этому несложному искусству успеха не имели.
На этот раз Якушев попал в исключительно трудное положение. Пустив под откос вражеский поезд на первом перегоне к востоку от Барановичей, его группа подверглась жесточайшему преследованию карателей-эсэсовцев. Видно, гитлеровцев взбесило, что наши подрывники начали действовать уже в непосредственной близости от города, где находился крупный гарнизон.
Облава на смельчаков приказом наместника Белоруссии Кубе была поручена коменданту города Барановичи. На всех станциях между Барановичами и Столицами гитлеровцы высадили карателей. Всего было брошено до пяти батальонов. Они не ограничились только наблюдением за дорогой, а заняли все вероятные пути подхода к ней на расстоянии двух-трех километров.
Якушев, не зная об этом, остался со своей четверкой на дневку в непосредственной близости от линии. В следующую ночь его подрывники заметили усиленное патрулирование полотна, но все же подползли к дороге на другом уже перегоне и сунули мину под рельсы.
Под поездом раздался взрыв мины. Была лунная ночь, а от взвившихся ракет стало еще светлей. Подрывники под перекрестным огнем гитлеровцев рассыпались и стали выходить из положения кто как мог. Только через десять дней после установленного нами срока они собрались один по одному в намеченном месте.
Недоставало самого Якушева. Прошло еще пять дней ожидания. Якушев не появлялся. Мы знали, что этот человек живым в руки врага не дастся. Может быть, погиб? Подождали еще некоторое время и, не дождавшись, тронулись в путь.
Позже выяснилось, что Якушев задержался в партизанском отряде. Трудно было узнать товарища — до того он изменился, блуждая около месяца по лесам и болотам. Трижды натыкался он на засады врага, израсходовал все патроны, гранаты, и последние десять дней обходил попадавшиеся ему на пути деревни, питаясь ягодами да грибами. Но зато он научился распознавать в лесу по пням или деревьям направление на север. Дальнейшие его большие переходы в любых условиях местности проходили уже без приключений.
В пути следования мы пускали под откос вражеские эшелоны и одновременно разгоняли и уничтожали полицейских, разрушали телеграфную и телефонную связь, жгли лесные склады, распускали крестьян, собранных оккупантами для валки леса и для ремонта шоссейных дорог.
Мы разрушали фашистский «новый порядок» и укрепляли у жителей веру в скорое их освобождение. Лучшая часть населения присоединялась к нам, либо организовывала партизанские отряды на месте. Там, где мы побывали, оккупантам уже трудно было найти себе пособников.
Мы разжигали в людях еще больший огонь ненависти к врагу, жажду мстить и мстить ему всеми возможными средствами.
О том, что по белорусским просторам движется отряд москвичей-десантников, знало не только население, но и гестапо.
Мы двигались так, что позади нас трасса гремела взрывами и освещалась пожарами: горели склады оккупантов, полицейские участки, дома предателей. Враг метался в бессильной злобе, не зная, где и как найти успокоение. Зато радовалось и восторгалось население. И друзья, и враги узнавали нас по делам, по силе наших ударов, по дисциплине движения нашего отряда. «Вас узнавали по почерку», — сказал нам один белорусский товарищ.
Мы двигались главным образом ночью, Днем сразу исчезали с дороги. Это не означало, что мы успевали уйти в глухое, недоступное место. Нет, такие места не часто попадались на нашем пути. Чаще всего мы останавливались утром в непосредственной близости от села или проселочной дороги. Выбирали кустарник или опушку, не привлекавшие к себе внимания, но откуда можно было наблюдать за тем, что происходит вокруг. Мы скрывались на ровном месте, в траве или в редком кустарнике, всегда настороженные и готовые в течение двух-трех секунд открыть огонь.
Разрабатывая маршрут перехода, мы исходили из основного требования — в пути следования постепенно облегчать груз своих рюкзаков, то есть расходовать взрывчатку каждый раз при соприкосновении с железной дорогой противника. Когда мы базировались в пойме реки Березины, чтобы добраться до железной дороги, наши подрывники должны были покрывать многие десятки километров и тратить на это уйму времени. Но другого выхода у нас не было. Из-за того, что дороги проходили где-то в стороне от нас, нельзя же было бездействовать.
Во время нашего похода нам приходилось переходить железнодорожные магистрали, и мы попутно организовывали крушения вражеских эшелонов.
Водные преграды мы форсировали обычно ночью, при помощи специально приспособленных для этой цели водных лыж, которые несли с собой. В деревнях же появлялись вечерами, чтобы подкрепиться и запастись продуктами до следующего вечера. Продукты выменивали на парашютное полотно. Население в обмен на шелк охотно давало нам хлеб, сало, яйца, молоко. Правда, парашютный материал имел для белорусов то неудобство, что он был объявлен гитлеровцами «вне закона». Но мы советовали местным гражданам не скрывать факта приобретения ими такового полотна, а заявлять фашистским властям, что в деревне много, мол, было московских парашютистов, насильно забравших продукты и оставивших взамен вот это тряпье. Такой маневр делал излишним самое расследование: полотно чаще всего оставалось у граждан в «награду» за то, что они рассказывали о партизанах.
Молва о взрывах, пожарах, распространяемая местными жителями, полицейскими, а иногда и самими гитлеровцами, имела большое значение. Народ Белоруссии наглядно убеждался в том, что оккупанты не в силах бороться с партизанами и защитить от них свои коммуникации.