Мэри была удивлена. Паулина никогда так откровенно не рассказывала о себе.
— Я знаю, что все это звучит очень драматично, — Паулина улыбнулась, — но такие мужчины, как Энгус, возбуждают. Они опасны, и уже только из-за этого можно сделать выбор. Я сделала выбор в своей жизни и предпочла человека, который будет любить меня и наших детей, пусть даже он скучноват. Впрочем, я тоже.
— Но мы знали, что у нас был выбор, — сказала Мэри, — а знает ли об этом Бонни? Она ушла с ним, как будто это ее судьба.
Теперь заговорил Сирил.
— Она ждала Энгуса всю свою жизнь. Бонни говорила, что чувствует себя виноватой за боль и горечь своего отца и думает, что предала его, когда он ушел. Всю жизни она искала кого-то с такой же глубокой скорбью, как у ее отца. И вот она нашли Энгуса. Нет никаких сомнений: она верит в то, что спасет его. — Лицо Сирила выглядело грустным. — Моя тетя, которая жила в Ист-Энде, поступила так же. Ее отец всегда бил мать. Надо полагать, что она должна была выйти замуж за человека другого склада. Моя мать так и сделала, но моя тетя…
Джон просто сходил с ума.
— Мы должны что-то предпринять, — сказал он Луке и Мэтью.
— Оставьте ее в покое. Если мы вмешаемся, от этого она станет только упрямее. Давайте надеяться на то, что он отколет какую-нибудь штучку, и она вернется. Если мы станем надоедать ей, она не бросит его. Я буду ждать, потому что хочу остаться ее подругой.
Джон с уважением посмотрел на сестру.
— Знаешь, а ты права.
Зал был пронизан радостным возбуждением, но теперь, когда Энгус и Бонни уехали, все померкло и стало грустно. Женщины хотели домой, чтобы в тишине помечтать о таком же изумительном моменте. Им хотелось верить, что их тоже кто-то может так любить, так же как Энгус, ворваться в замок и увезти их от этой тоскливой бессмысленной жизни. Мужчины мечтали о красивой женщине, которая всегда будет их ждать. Много снов приснилось гостям замка той ночью.
— Спокойной ночи, Саймон, — Маргарет была вся в слезах.
— Не плачь, — хрипло сказал Саймон. Он сел и обнял жену. — Маленькая моя глупышка расстроилась.
— Кажется, так. Завтра же я позвоню ее бабушке. Я чувствую беду.
— Не глупи. Ты замечательная женщина. Я тебя люблю.
— Я знаю, — Маргарет улыбнулась. — Ты сделал бы для меня то, что Энгус сделал для Бонни?
Саймон кивнул:
— Конечно, дорогая.
Маргарет вздохнула и крепче прижалась к мужу.
Глава 19
Бонни открыла глаза. Какую-то минуту она думала, что находится у себя дома в Лексингтоне. Затем девушка вспомнила события прошлой ночи. Она села и огляделась. Она лежала в огромной кровати с красно-желтой узорчатой драпировкой. Портьеры на окнах были подобраны ей в тон. Стены комнаты отделаны светлым деревом. В камине догорал огонь. Около камина стояли два удобных бархатных кресла, а у стены напротив дверей — ниша из красного дерева для книг. Она заметила батарею и улыбнулась. «Но мне нечего надеть, кроме бального платья», — вспомнила она.
Бонни вылезла из кровати и подошла к окну. Глубокий ров вокруг замка был наполнен водой. Заснеженные поля убегали за горизонт. Огромные деревья с голыми ветками стояли, как часовые, охраняя стены древнего замка.
В дверь постучали.
— Кто там?
«Наверное, Энгус», — подумала она.
— Это Джинни, ваша горничная. Хозяин дал платье для вас.
Бонни открыла дверь. Горничная была очень удивлена. Она ожидала увидеть одну из самых обычных женщин, которых хозяин часто приводил домой. Вместо этого перед ней стояла красивая молодая женщина ее же возраста с невинным лицом и теплой улыбкой.
— Хозяин хочет, чтобы вы позавтракали с ним. Я вас провожу в столовую.
Бонни оживилась:
— Дайте мне пять минут, и мы пойдем вместе.
Она взяла шелковое платье и закрыла дверь. Она старалась пока не думать об Энгусе, и вдруг ей вспомнился вчерашний разговор.
— Что ты думаешь о моем представлении?
— Представлении?
— Да, — нетерпеливо подтвердил он.
— А, — Бонни это задело. — И часто ты делаешь такие вещи?
— Как только подворачивается случай, — засмеялся он. — Мне нравится смотреть в их глупые бессмысленные лица. Я знал, что Макгрегор не посмеет не впустить меня. Это было бы плохой приметой. Знаешь, мне пришлось потратить много времени, чтобы узнать, где ты.
Бонни смягчилась. Тот факт, что Энгусу пришлось преодолеть столько преград, чтобы найти ее, успокоил ее. Она улыбнулась.
— Что будет теперь?
Энгус не ответил. Вдруг Бонни поняла, что все ее мечты о том, чтобы заняться с Энгусом любовью, могут очень скоро осуществиться. Она не знала, хочет ли он, чтобы эти фантазии осуществились, и чувствовала себя неловко.
— Я знала, что ты прекрасен. Когда я увидела тебя в дверях, то сразу поняла, что ты приехал за мной.
Энгус был доволен.
— Вот в этом моменте я не был полностью уверен.
— Опять игра?
— И да, и нет. — Он приблизил Бонни к себе. — Да, вся моя жизнь — игра. И нет. Я так люблю тебя, Бонни. С первой минуты, как увидел тебя, я понял, что мы предназначены друг для друга. Вот тут я не играю.
Голова Бонни лежала на груди Энгуса. Даже в этот поздний час девушка не утратила ни свежести, ни великолепия, которое ему хотелось оберегать, а потом, как он понял, погубить. Он задумался. «Почему я всегда ищу счастья, а потом причиняю боль? — спрашивал он себя. — В этот раз, — пообещал он себе, — все будет по-другому».
Бонни почти спала.
— Я могла бы лежать так всегда, — пробормотала она, когда он нежно разбудил ее.
— Мы приехали.
Они вошли в тень замка. Энгус повел ее вверх по лестнице и распахнул одну из дверей. Это была спальня.
— Спокойной ночи, дорогая, — сказал он, поцеловав ее в лоб. Она была удивлена. — Я не насильник, — сказал он, — хотя, может, ты слышала совсем другое. — Он нежно поцеловал Бонни. — Завтра мы все обсудим. — Он нежно подтолкнул ее к комнате и закрыл дверь.
В своей спальне, где огромная люстра свисала с потолка, Энгус открыл простую бархатную коробочку. Сверкнули бриллианты. В последний раз он видел это кольцо на руке матери.
Он вспомнил, как стоял у подножия каменной лестницы, которая вела из спальни в главный зал. Ему было почти четыре года, в руках он держал плюшевого медвежонка и красный паровозик из дерева. Энгус смотрел на свою мать. Она лежала на спине, шея была вывернута так, как будто бы она смотрела в его сторону. Глаза были пусты, рот приоткрыт. Тонкая струйка крови сочилась по лицу.
Мальчик выронил игрушки и сделал шаг к матери. Тут он услышал какие-то звуки. Он увидел неясные очертания отца, который стоял наверху и смотрел на тело мертвой женщины.
— Убирайся! — кричал он. — Убирайся!
Энгус бросился наутек. Он слышал, как отец сбежал по лестнице и гнался за ним по комнатам замка.
— Я убью тебя! — орал он. — Я убью тебя так же, как эту шлюху — твою мать!
Энгус побежал на боковую лестницу, туда, где были слуги. Он знал, что если сможет добежать до Джона, одного из охотников, то будет спасен.
Джон не боялся отца Энгуса. Мальчик прибежал на кухню и бросился к нему.
— Успокойся. — Джон погладил дрожавшего ребенка. — Ничего плохого не случится, парень. За тобой гонится отец?
Мальчик кивнул.
— Он убил маму!
Тут зазвонил колокольчик.
— Это твой отец. Подожди у камина. Я успокою его, — сказал Джон.
— Он убил мою маму! — закричал Энгус.
— Нет, нет, малыш. Он бы не мог этого сделать. Он… — колокольчик яростно зазвонил снова. — Будь здесь, пока я не вернусь.
Энгус кивнул. Он очень долго сидел у огня. Мальчик знал, что его мама умерла, потому что у нее были такие же глаза, как у оленихи, которую он однажды нашел в лесу. Глаза закатились, кровь стекала на землю. Он также знал, что отец убил его мать, которая беззаветно любила сына и никуда от себя не отпускала. Энгус любил мать за то, что она любила его. Он ненавидел мать за то, что она любила отца, который их бил. Он ненавидел своего отца, потому что тот истязал мать, мать плакала, и Энгус ненавидел себя за то, что не мог защитить ее. «Теперь я один», — подумал он. Уже тогда он понял, что потерял последнюю опору в жизни. Жестокое одиночество окутывало его.