— Мне холодно, — закричал Ник, и она заметалась в поисках одеяла. Но дрожь не прекратилась. И тогда Кэт забралась к нему в постель и прижала к себе Ника, как ребенка, которого у нее никогда не было. Она укачивала его и гладила, ее руки крепко обхватили его тело, а слезы катились по щекам. Ник зарылся лицом в выемку между ее грудей, дрожа от холода и сгорая от лихорадки одновременно.
Кэт взяла его руки и положила себе на грудь в надежде, что тепла, которое разливалось внизу живота и кружило ей голову, хватит для обоих. Ей никогда не было так хорошо. Она у себя дома. Они лежали вместе в уютной, тихой комнате, пока она не удостоверилась, что его дыхание стало ровным, лихорадка прошла, и он успокоился в ее объятиях.
Кэт не слышала, как отворились двери. Она была поглощена тем, чтобы вдохнуть в Ника жизнь.
— Он умер?
Вивиан Монро стояла посреди комнаты, боясь сделать шаг в его сторону.
Какой кошмар, ее застали в постели с Ником, и кто, его мать! Она так боролась, чтобы ухаживать за ним, и только необычайная решимость помогла Кэт одержать победу.
— Я проснулась час назад и решила, что все кончено, — простонала пожилая дама.
— Думаю, он поправится, — Кэт тихонько выскользнула из кровати, боясь потревожить любимого.
Эта новость вернула к жизни миссис Монро, она подошла к кровати, и от жалкой старой дамы не осталось и следа. Прежняя неприязнь ожила с новой силой.
— Ваше пребывание в кровати моего сына было необходимо? — спросила она, выпятив губу. — Не представляю, что скажет доктор Лоуренс, узнав об этом.
— Если честно, миссис Монро, я считаю, что это лучшее лекарство для Ника. Меня не интересует, что вы или доктор, как впрочем любой другой, подумает обо мне и Нике.
Кэт отвернулась, чтобы поправить одеяло и смахнуть слезы.
— С самого первого дня я знала, что вы не одобряете нашу любовь, — начала Кэт, повернувшись к матери Николаса. — Если я нужна Нику, как он мне, то никакая сила на земле нас не остановит.
Мать подошла к кровати. Кэт не ошиблась. Он был еще слабый и бледный, но жизнь окончательно вернулась к нему. У Вивиан снова был сын, и она будет бороться за него еще более яростно, чем прежде. Она угрожающе усмехнулась Кэт и направилась к двери.
— Вы очень уверены в себе, миледи, — заметила холодно миссис Монро, осуждающе глядя на Кэт. — А как насчет того, чтобы выйти замуж за сына преступника, а не бедной жертвы, о которой Ник рассказывал Чарли и всем вашим именитым друзьям? Как только правда выйдет наружу, ваши друзья отвернутся от вас. Как когда-то отвернулись от меня. Поверьте, это не очень приятно.
— Я полюбила хорошего человека. Если он выберет меня, я не оставлю его, а он меня. При всем уважении, позвольте заметить, что я не менее решительна, чем вы. Для меня имеет значение только Ник, и будет хорошо, если вы поймете это.
Услышав шум за спиной, дамы обернулись: Ник пытался сесть. Кэт и миссис Монро бросились к нему.
— Оставь, пожалуйста, нас, мама, — сказал он и, побледнев, упал на подушки.
Миссис Монро хотела что-то возразить, но передумала и вышла из комнаты.
— Ты будешь моей, Кэт! — пробормотал Ник, и некое подобие улыбки скользнуло по его губам. — О Боже, ты моя!
Эпилог
Ник глядел на превосходно подстриженную зеленую лужайку — гордость садовников имения Делакур, которые на протяжении двух столетий ухаживали за ней с любовью и заботой.
Солнце вставало в рассветной дымке. Он повернулся и бросил взгляд на кровать.
— Накинь халат! Я не выдержу, если ты снова заболеешь, — засмеялась Кэт, любуясь им. Водопад ее волос едва прикрывал пышную грудь. После ночи любви соски все равно были напряжены.
Глядя на нее, Ник вновь почувствовал слабость. Среди смятых подушек и простынь Кэт выглядела как сирена, зовущая его. В два прыжка он оказался рядом с ней. Кэт потянулась к нему, навстречу его властному желанию.
Они целовались и ласкали друг друга и никак не могли насытиться. На четвертый день их медового месяца они уже знали, как доставить друг другу наивысшее наслаждение.
Мир за окнами, общество и снобы могут подождать, пока они любят друг друга.