Литмир - Электронная Библиотека

И тем не менее она могла поклясться, что в минуту их близости он, как и она, терял голову.

О нет, Кэт, это иллюзия, хуже — самообман, говорила она себе. Надо смотреть правде в глаза. Он любит другую. Есть Петербрум или его нет — это не имеет значения. Ник влюблен в другую женщину. Тут все точно.

Разве Чарли не говорил, что ради этой женщины Ник решил стать джентльменом? И он им стал. Его популярность превзошла все ожидания. Очень редко случается, что человек со стороны имеет такой успех в лондонском свете. Она может гордиться, что приложила руку к его головокружительному успеху. Кэт поежилась: слабое утешение.

Женщины куда лучше нее страдали от безответной любви. Так почему же она, великая леди Кэтрин Гровенор, не должна вкусить страдания, когда, наконец, поняла, что такое любить всей душой и телом.

Ей едва удалось сдержать слезы, которые угрожали затопить все вокруг. Кэт поднялась с кушетки в своей спальне и подошла к огромному зеркалу. Она критически посмотрела на свое отражение. Испытывать к себе жалость не ее амплуа!

Все, хватит! Достаточно! Пришло время начать новую жизнь! Может, герр Хендрикс подыщет ей роль, для которой пригодятся ее знания о разбитом сердце. Сцена делала ее счастливой, приносила удовлетворение. Тогда — вперед, ведь она нуждается в этом как никогда!

Глава 34

— Черт побери, когда ты пойдешь к Кэт?

— Не будем говорить на эту тему, — в который раз отвечал одно и то же Ник. После того как Мейтленд нашел выход, как положить конец издевательствам Петербрума над Кэт и ее отцом, они могли разговаривать только на эту тему.

Может, так и нужно, думал Чарли. Из того, что ему было известно, Кэт совсем не горела желанием видеть его друга. Когда он предложил ей написать Нику, она чуть не опрокинула на него чайник. Он хотел, чтобы кто-нибудь из них двоих проявил инициативу, сделал первый шаг и был готов использовать любое средство, чтобы расшевелить их. Кроме того, он мечтал вернуть те прелестные денечки, когда их объединила ненависть к Петербруму и желание ввести Ника в высшее общество. Теперь же, когда Петербрум исчез, возникли новые осложнения.

Прежних отношений с Ником у Чарли не было. Более того, он не знал, как вернуть их. Ведь совсем недавно они были неразлучны. День был прожит зря, если они не ездили верхом или не обедали вместе. Теперь Ник редко соглашался встретиться с ним, да и то только у себя дома. Приглашения на приемы и балы он засовывал за зеркало над камином. Большинство из них, как подозревал Чарли, Ник даже не читал.

Кэт мало чем отличалась от Ника, если речь шла об отказе от развлечений. Шататься по городу без них было тоскливо, но Чарли не падал духом. У него было, что сказать, когда они соглашались встретиться с ним.

— Думаю, ты должен объяснить Кэт свое молчание, — Чарли выбрал другую тактику.

— Кэт может сама найти свое счастье. Чего, собственно, я всегда хотел для нее, — сказал Ник унылым голосом. — Тебе известно об этом с первого дня.

— Мне известно лишь то, что я скрывал долго и тщетно: вы оба безумно влюблены друг в друга.

Ник вдруг оживился, вскочил с кресла и подтолкнул Чарли к окну.

— Ты говорил Кэт о моих чувствах?

— Нет, и не собираюсь, но только потому, что ты настаиваешь, — ответил Чарли, потрясенный внезапной вспышкой ярости у друга.

— Ну и странный же ты тип, Чарли! — заметил Ник, устало опускаясь на прежнее место. От его ярости не осталось и следа. — Прежде ты умолял меня даже не мечтать о Кэт, а теперь хочешь, чтобы я признался, что люблю ее. Подумай, что просишь, мой мальчик! Теперь я еще меньше гожусь ей в мужья, чем прежде.

Чарли мечтал, чтобы два самых дорогих для него существа были вместе, но, увы, пока их счастье было несбыточной мечтой. Он мучительно думал, как им помочь.

— Кэт скоро забудет меня и встретит достойного человека, — сказал Ник, но мысль о том, что его пророчество сбудется, делала Ника больным.

— Ненавижу, когда люди смиряются и разводят философию, вместо того, чтобы действовать, — ответил Чарли, присев на краешек стола.

— Если она выйдет за меня, то поменяет шило на мыло, — заметил Ник. Конечно, он так не думал, а точнее думал, когда был без сил, как сейчас. И сознание было заморочено.

— Ник, твой отец давно в могиле. Но ты-то жив. Ты заслуживаешь счастья, — прервал его мрачные размышления Чарли. — Мейтленд и Браунинг самые лучшие люди из тех, кого я знаю, они никогда не проговорятся, обо мне и речи нет, если тебя волнует именно это.

Ник благодарно улыбнулся. Пока Кэт не вошла в его жизнь, ему было наплевать, узнает кто-нибудь об отце или нет. Много лет назад он заковал свое сердце в броню уверенности, что его отец — жертва роковой судебной ошибки, что он невиновен. Так он защищался от враждебного мира, эта мысль подстегивала его тщеславие, этим объяснялось его доброе отношение к людям, менее удачливым, чем он. Но недавно все полетело в тартарары. Этого нельзя отрицать. Вина его отца делала его мечты о жизни с Кэт нереальными. Лучше уехать и начать все сначала. В другом месте. Мысль о том, что он поступил так ради нее, будет согревать его.

Если честно, то в Англии у него нет будущего. Ни мать, ни Чарли ничего не знали, и если повезет, ничего не узнают об угрозе.

Неделю назад он получил письмо, из которого узнал, что злобный старик Винтерс — адвокат семьи Делакур — собирается оспорить кое-какие пункты договора о продаже имения. Семья Делакур была в шоке оттого, что он продал его так дешево. Ник приказал своему поверенному решить этот вопрос немедленно. Он не собирался наказывать ни Винтерса, ни семью Делакур.

Нет, все не так просто, как кажется.

Чарли бродил по комнате в ожидании, когда у Ника улучшится настроение. Но, видимо, ждать придется долго. Заметив тяжелый сундук в углу, он подошел к нему. Сундук был болезненным напоминанием о том, что Ник действительно собрался с дорогу.

— Ты намереваешься покинуть Англию, не повидавшись с Кэт?

Ник невольно рассмеялся. Чего Чарли не занимать, так это настойчивости. Он встал из-за стола, заваленного чертежами, листками бумаги с колонками цифр и оригинальным планом Делакур-Хауса. Ник повернулся к окну, отметил про себя, что уже смеркается, и протер глаза.

— Когда у меня будет, что сказать Кэт, — надеюсь, это время не за горами, — я встречусь с ней, — решительно заявил Ник. — По всей видимости, это произойдет на днях.

Чарли хотел было возразить, что надо предупредить ее об отъезде, но промолчал, зная, что спорить бесполезно.

— Лорд Чарльз, — миссис Монро вошла в комнату, — отобедайте с нами, окажите честь. Мой сын сегодня слишком серьезен и не составит приятной компании.

Когда-то обед в клубе или отеле был пиком его времяпрепровождения и завершал день, наполненный игрой в карты и пьянством. Теперь это вновь начинало довлеть над ним, и Чарли обрадовался возможности выбора. Он с готовностью согласился. Они перешли в гостиную, чтобы выпить по рюмочке шерри.

Обед оказался довольно мучительным. Пустив в ход все свое мастерство в попытке очаровать миссис Монро, он добился своего, но как он ни старался, развеять печаль Ника ему не удалось.

— Ник говорил вам, что он собирается предпринять, чтобы у вас не было неприятностей после нашего отъезда? — поинтересовалась Вивиан Монро.

Чарли рассказал ей о своем долге Нику. Она одобряла его щедрость. Кстати, ведь это она воспитала его таким.

— Мама, предоставь это лорду Чарли и мне, — воспротивился Ник.

Чарли поперхнулся.

— Нет, и если честно, то я очень беспокоюсь.

Разговор о деньгах, которые он до сих пор не вернул Нику, был труден для него и в лучшие времена. Он не знал, что говорить, поскольку в свете говорить о деньгах считалось неприличным.

— Слушай, — начал Ник, видя, как мать нервничает, — у меня возникла идея, о которой я собирался рассказать тебе в свое время. Короче, я хочу, чтобы ты на следующий год поехал со мной в Нью-Йорк и ознакомился с делами.

41
{"b":"167560","o":1}