Литмир - Электронная Библиотека

– Совершенно верно, моя милая. – Муж приблизился к ней на шаг, и теперь глаза его были полны решимости.

Шарлотта тяжко вздохнула и попятилась. Да, конечно… Ей следовало догадаться, что Филипп потребует какой-то платы. У него никогда ничего не было бесплатным.

Тут муж снова к ней приблизился и заявил:

– Шарлотта, ты прекрасно знаешь, чего я хочу. Не делай вид, что ты ничего не понимаешь.

Она остановилась и пристально взглянула на него. Сейчас он смотрел на ее губы. Боже праведный! Неужели он ожидал от нее поцелуя в знак благодарности?! Нет-нет, не может такого быть! Разве он не говорил, что она совершенно не интересует его как женщина? Или все-таки интересует?…

Шарлотта внимательно посмотрела на мужа. Сейчас его глаза потемнели, и было очевидно, что она для него по-прежнему желанна, хотя он и пытался делать вид, что равнодушен к ней.

Шарлотта с вызовом вскинула подбородок и посмотрела прямо в глаза мужа. В эти мгновения она едва удерживалась от смеха. Теперь-то ей было ясно: Филипп упорно старался преодолеть свое влечение к ней. Да, муж презирал ее за то, что она, по его мнению, превратилась в шлюху – он был абсолютно в этом уверен, – но все же его по-прежнему к ней влекло.

При мысли об этом Шарлотта улыбнулась. Да-да, она ликовала! Потому что теперь у нее уже не было сомнений в том, что она оказалась права в своих изначальных предположениях. Герцог Радерфорд, как выяснилось, походил на всех остальных мужчин. Хотя он упорно это отрицал, многие его действия зависели вовсе не от каких-то высших соображений и представлений о чести, а от того, что находилось у него между ног.

«Что ж, если так… – Шарлотта мысленно улыбнулась. – Если так, то, возможно, будет не очень-то скучно провести с ним какое-то время». Она тут же приблизилась к мужу и, пристально взглянув на него, осведомилась:

– Так чего же вы от меня хотите, ваша светлость? Какой благодарности ждете?

Проклятие! Филипп невольно нахмурился. Сейчас жена явно насмехалась над ним, и это ему ужасно не нравилось. Глядя на нее столь же пристально, он ответил:

– Я бы хотел от тебя прощения, дорогая. Прощения за то, что случилось в прошлом, то есть за свою ложь и за то, что бросил тебя и ушел к любовнице… – Тяжко вздохнув, герцог добавил: – Я ужасно устал от твоего скверного настроения, Шарлотта, поэтому пришел к выводу, что немного мира нам не помешает. Ты согласна?

Она насмешливо улыбнулась:

– Опять пытаетесь обвести меня вокруг пальца, ваша светлость? Когда же вы, наконец, поймете, что больше не сможете обманывать меня? И уж конечно, вам не удастся подкупить меня или же внушить мне, что вы представляете собой нечто большее, чем самый обычный негодяй, корыстный и эгоистичный.

Филипп заставил себя рассмеяться, хотя ему сейчас было не до смеха. Однако он твердо решил, что ни за что не выдаст своих чувств, не выдаст своей душевной боли.

Наклонившись к жене, герцог с язвительной усмешкой произнес:

– Тогда притворись… Притворись, что прощаешь меня.

Пожав плечами, Шарлотта кивнула:

– Что ж, хорошо. Я прощаю тебя за то, что ты проявил себя как ужасный любовник и испортил мне первую брачную ночь. Но я никогда не прощу тебя за ложь, а также за то, что ты выставил напоказ свою любовницу. И еще за ю…

– Ужасный любовник?! – воскликнул Филипп; ему казалось, он ослышался. Неужели жена действительно это сказала? Но ведь она же… – Дорогая, а ты не лукавишь? Ведь три года назад ты вовсе не считала, что я ужасный любовник. И я прекрасно помню, как ты кричала…

Шарлотта громко рассмеялась:

– Филипп, но я же была девственницей! Мне было больно, поэтому я и кричала.

Он заглянул ей в глаза, затем покачал головой:

– Нет-нет, ты кричала после того. Во второй раз.

Она презрительно фыркнула.

– Да, совершенно верно. Просто я забыла, что первый длился всего лишь несколько минут.

Филипп невольно вздрогнул. И тотчас же почувствовал, что краснеет. Разумеется, он прекрасно понимал, что жена просто пытается позлить его; более того, он знал, что ему следует воспринимать это как добрый знак – в конце концов, Шарлотта хотя бы беседовала с ним, а не игнорировала его, как это было еще совсем недавно. И все же герцог был уязвлен, поэтому, не удержавшись, заявил:

– Я пытался сделать это поскорее, чтобы ты не…

– Да-да, ваша светлость! – Шарлотта снова рассмеялась. – В данном случае должна с вами согласиться. Мне и впрямь показалось, что все закончилось слишком быстро.

Тут Филипп наконец понял, что совершил ошибку. Его жена явно не нуждалась в ласковых увещеваниях – она нуждалась в хорошем шлепке по заднему месту.

– О, проказница!… – прорычал герцог, потянувшись к жене.

И в тот же миг Шарлотта метнулась в сторону и, рассмеявшись, бросилась в другой конец комнаты. Муж помчался за ней, но она, ловко уклоняясь от него, со смехом оборачивалась и кричала:

– С прискорбием сообщаю, что я ожидала от тебя большего, дорогой муж. Да-да, гораздо большего, а не… вот такого! – При этом Шарлотта вскидывала руку и разводила большой и указательный пальцы сантиметров на пять.

– Я все-таки поймаю тебя! – вопил герцог.

А его жена, огибая стулья, с громким смехом отвечала:

– О, дорогой, ты снова пытаешься запугать меня! Что ж, должна признать, что этот твой свирепый оскал испугал меня гораздо больше, чем испугало твое копье, когда я видела его в последний раз…

– Помолчи, Шарлотта! – Пытаясь поймать жену, герцог сделал прыжок и, не удержавшись на ногах, с грохотом рухнул на пол.

Шарлотта в испуге взвизгнула и тут же почувствовала, что муж ухватился за подол ее нижних юбок. Обернувшись, она закричала:

– Я же сказала, что прощаю тебя, Филипп! Мы ведь заключили перемирие! – Ее запоздалая попытка установить мир была бы более убедительной, если бы она несколько раз не ударила мужа ногой.

Выругавшись сквозь зубы, Филипп проворчал:

– Нет, никакого перемирия… О, да перестань же! – завопил он после ее очередного удара ногой.

Тут Шарлотта, подобрав юбки, вырвала их из руки мужа. А тот, тяжело дыша, приподнялся, и какое-то время они пристально смотрели друг на друга.

– Что теперь? – спросила наконец Шарлотта. – Ты готов вести себя по-человечески?

– Да, возможно, – пробурчал герцог. – Не желаешь ли извиниться?

Шарлотта склонила голову к плечу и, глядя па мужа сверху вниз, с усмешкой осведомилась:

– За что извиняться? За то, что сказала правду?

Герцог молча смотрел на жену. Смотрел, любуясь ею. Сейчас, раскрасневшаяся от бега, она казалась еще более прелестной и соблазнительной, чем обычно. И, конечно же, с первого взгляда чувствовалось: эта женщина привыкла отвергать общественную мораль ради собственного удовольствия; причем она совершенно ни с чем не считалась, а порицание окружающих вызывало у нее лишь усмешку. Да-да, она нисколько не заботилась о своей репутации, и Филипп даже немного завидовал ее свободе, завидовал тому, что она без малейших сомнений и угрызений совести потакала всем своим страстям и желаниям, то есть вела себя как дикарка.

Поднявшись, наконец, на ноги, герцог повторил:

– Нет, никакого перемирия, – и снова бросился к жене.

Но Шарлотта и на сей раз уклонилась от него и, подобрав юбки, выбежала из музыкальной комнаты и побежала по коридору. Филипп бросился за ней, однако бежать ему мешала сильная боль в правой ноге, – видимо, он ушиб колено, когда упал.

Внезапно Шарлотта остановилась и обернулась. Ее щеки пылали, а на губах играла улыбка. Поманив мужа к себе, она закричала:

– Быстрее, Филипп! Я уверена, что даже Фэллон был бы проворнее, а ведь он намного старше тебя!

Филипп с трудом удержался от улыбки, услышав ворчание негодующего Фэллона, стоявшего где-то у парадного входа.

– Я лишь даю тебе шанс, моя дорогая, – ответил герцог. – Но когда я все же догоню тебя…

Шарлотта снова побежала по коридору. И уже на бегу прокричала:

– Ты никогда меня не поймаешь!

12
{"b":"148444","o":1}