Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Чего моя левая нога хочет

Из драмы «Грех да беда на кого не живет» (1863) Александра Николаевича Островского (1823—1886). Слова купца Курицына (действ. 2, сцена 1, явл. 2): «Бывало, у нас промеж себя, промеж знакомых или сродственников за спором дело станет, чья жена обходительнее. Я всех к себе на дом веду, сяду на лавку, вот так-то ногу выставлю и сейчас говорю жене: «Чего моя нога хочет?» А она понимает, потому обучена этому, ну и, значит, сейчас в ноги мне».

Пресловутая «левая нога» появилась позднее, как усиление образа.

Фраза-символ крайней степени самодурства, «купеческого» куража (ирон.).

Чего ни хватишься, ничего нет!

см. Что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет!

Человек в футляре

Название рассказа (1898) Антона Павловича Чехова (1860—1904).

Главный герой — провинциальный учитель Беликов, боящийся любых новшеств, поступков, не разрешенных «начальством», как и реальной действительности вообще. Отсюда его любимое выражение: «Как бы чего не вышло...» И, как пишет автор, у Беликова «наблюдалось постоянное и неодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний».

Как понятие нарицательное это выражение стал употреблять уже сам его автор. В письме к своей сестре М. П. Чеховой он писал (19 ноября 1899 г.): «Ноябрьские ветры дуют неистово, свистят, рвут крыши. Я сплю в шапочке, в туфлях, под двумя одеялами, с закрытыми ставнями — человек в футляре».

Шутливо-иронически: человек робкий, боящийся непогоды, сквозняков, неприятных внешних воздействий.

Человек есть общественное животное

Из сочинения «Политика» философа Древней Греции Аристотеля (384—322 до н. э.): «Человек по своей природе есть общественное (другой вариант перевода — политическое) животное».

Выражение стало популярным после выхода в свет (1721) «Персидских писем» французского писателя и мыслителя Шарля Монтескье (1689—1755), который процитировал эту фразу Аристотеля (87-е письмо).

Иногда употребляется собственно древнегреческое словосочетание: zооп politikon (общественное животное).

Смысл выражения: человек может состоятся как личность только в человеческом обществе. Вне его формирование личности человека невозможно.

Человек есть то, что он ест

С немецкого: Der Mensch ist, was er isst.

Из рецензии немецкого философа Людвига Андреаса Фейербаха (1804—1872) на книгу немецкого философа и физиолога Якоба Молешотта (1822—1893) «Популярное учение о питательных продуктах» (1850).

Человек, который слишком много знал

С английского: The Man Who Knew Too Much.

Название рассказа (1922) английского писателя Гилберта Кейта Честертона (1874—1936). Выражение стало популярным благодаря англоамериканскому кинорежиссеру Альфреду Хичкоку (1899—1980), который снял два фильма (1934 и 1956), которые назвал одинаково — «Человек, который слишком много знал».

Иносказательно о человеке, который обязан своими неприятностями своей информированности, вовлеченности во что-либо (ирон.).

Человек меняет кожу

Название романа (ч. 1—2, 1932—1933) польского и советского писателя Бруно Ясенского (1901 — 1938) об изменениях в мировоззрении человека. который оказался вовлеченным в послереволюционные социальные процессы.

Автор с 1929 г. жил в СССР, был репрессирован.

Иносказательно о резкой смене убеждений, принципов. Аналог превращения Савла в Павла.

Человек — мерило всех вещей

Слова древнегреческого философа-софиста Протагора (V в. до н. э.).

Человек на своем месте

Название кинофильма (1973), снятого режиссером Константином Ершовым по сценарию Валентина Константиновича Черныха (р. 1935).

Иносказательно о человеке, нашедшем свое место в жизни, профессию, работу по душе. Русский аналог известной английской фразы The right man in the right place.

Человек-невидимка

Название фантастического романа английского писателя Герберта Джорджа Уэллса (1866—1946).

Человек — не создание обстоятельств. Обстоятельства создаются человеком

Из романа «Вивиан Грей» (кн. 6, гл. 7) английского писателя, государственного деятеля и премьер-министра (1868, 1874—80) Великобритании лорда Бенджамина Дизраэли Биконсфильда (1804—1881).

Человек он был

С английского: Не was a man и This was a man.

Выражение, которое встречается в двух пьесах английского драматурга Уильяма Шекспира (1564—1616) — в трагедиях «Гамлет (действ. 1, явл. 2), где Гамлет говорит об отце: «Человек он был» («Не was a man») и «Юлий Цезарь» (действ. 5, явл. 5), где Антоний говорит о Бруте: «Это был человек» («This was a man»).

Человек простой: если умрет, так и умрет; если выздоровеет, то и так выздоровеет

Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809—1852), слова попечителя богоугодных заведений Земляники (действ. 1, явл. 1).

Цитируется иронически по поводу халатного отношения медперсонала к своим обязанностям, к пациентам.

Человек рождается свободным

Слова, которыми французский писатель и просветитель Жан Жак Руссо (1712— 1778) начинает свой трактат «Об общественном договоре» (1762): «Человек рождается свободным, а между тем всюду он в оковах» (кн. 1, гл. 1).

Первоисточник этого выражения — высказывание древнеримского юриста Домиция Ульпиана (170—228): «по естественному праву все люди рождаются свободными».

Человек рожден для счастья, как птица для полета

Ошибочно приписывается Максиму Горькому.

Из очерка «Парадокс» писателя Владимира Галактионовича Короленко (1853—1921). В его очерке эти слова пишет ногой человек, безрукий от рождения.

283
{"b":"137262","o":1}