Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Печально я гляжу на наше поколенье!

Из стихотворения «Дума» (1838) М. Ю. Лермонтова (1814— 1841):

Печально я гляжу на наше поколенье!
Его грядущее — иль пусто, иль темно.

Иронически о современниках, поведение которых разочаровывает, огорчает говорящего.

Печатный всякий лист быть кажется святым

Из сатирического стихотворения «Чужой толк» (1795) поэта Ивана Ивановича Дмитриева (1760— 1837):

А наших многих цель — награда перстеньком,
Нередко сто рублей, иль дружество с князьком,
Который отроду не читывал другова,
Кроме придворного подчас месяцеслова;
Иль похвала своих приятелей, а им
Печатный всякий лист быть кажется святым.

Употребляется как иронический комментарий по поводу наивного, слепого преклонению перед всем, что напечатано (в книге или газете), веры в то, что всякая мысль в печатном виде получает некое свидетельство правоты и истинности. А. С. Пушкин (статья «Опыт отражения некоторых нелитературных обвинений»): «Я заметил, что самое неосновательное суждение, глупое ругательство получает вес от волшебного влияния типографии. Нам все еще печатный лист кажется святым. Мы все думаем: как может это быть глупо или несправедливо? ведь это напечатано».

Печной горшок тебе дороже, / Ты пищу в нем себе варишь

Из стихотворения «Поэт и толпа» (1829) А. С. Пушкина (1799—1837). Первая публикация его состоялась под названием «Чернь». Чернь (толпа) упрекает поэта в том, что его песня хотя и свободна как ветер, «зато как ветер и бесплодна». И она спрашивает творца: «Какая польза нам от ней?» Поэт отвечает:

Тебе бы пользы всё — на вес
Кумир ты ценишь Бельведерский.
Ты пользы, пользы в нем не зришь.
Но мрамор сей ведь бог!.. так что же?
Печной горшок тебе дороже,
Ты пищу в нем себе варишь.

Позднее этот пушкинский образ использует Н. А. Некрасов в своем стихотворении «Железная дорога» (1865), где генерал-аристократ иронически осведомляется у лирического героя:

Или для вас Аполлон Бельведерский
Хуже печного горшка?

Иносказательно: о непонимании истинной ценности культуры вообще и художественного творчества в частности, об узком прагматизме как следствии человеческой ограниченности и неразвитости (ирон., презрит., неодобр.).

Печорин

Главное действующее лицо романа «Герой нашего времени» (1840) М. Ю. Лермонтова (1814—1841), воплощение общественного типа, характерного, по мнению автора, для его времени, когда глубокие, сильные люди не могли найти для себя достойного способа самореализации. Критик В. Г. Белинский писал об этом герое последекабристского безвременья, что для него характерно «противоречие между глубокостию натуры и жалкостию действий».

Имя нарицательное для русского романтического героя байронического типа, для которого характерны неудовлетворенность жизнью, скепсис, поиск себя в этой жизни, страдание от непонимания со стороны окружающих и одновременно презрение к ним (ирон.).

Отсюда «печоринство» — стремление подражать Печорину, «интересничать», играть роль загадочной, роковой личности (ирон.). Слово «печоринство» было пущено в оборот писателем-сатириком Михаилом Евграфовичем Салтыковым-Щедриным (1826—1889) в его «Губернских очерках» (1856-1857).

Пешеходов надо любить

Первая строка романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942): «Пешеходов надо любить. Пешеходы составляют большую часть человечества. Мало того — лучшую его часть. Пешеходы создали мир».

Пиво — только членам профсоюза

Из романа (гл. 2) «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942): «...Частновладельческого сектора в городе не оказалось, и братья («сыновья лейтенанта Шмидта» Остап Бендер и Шура Балаганов. — Сост.) пообедали в летнем кооперативном саду, где особые плакаты извещали граждан о последнем арбатовском нововведении в области народного питания:

                                       ПИВО ОТПУСКАЕТСЯ

                               ТОЛЬКО ЧЛЕНАМ ПРОФСОЮЗА

— Удовлетворимся квасом, — сказал Балаганов».

Используется как иронический комментарий к ситуации, когда некими благами, услугами пользуются не все, а только «свои», «избранные»; о каком-либо сервисе на специальных условиях (ирон.).

Пигмалион

Из древнегреческой мифологии. В мифе о скульпторе Пигмалионе рассказывается, что однажды он открыто заявил о своем презрении к женщинам. Услышав это, богиня любви Афродита решила его наказать — сделать так, чтобы он не только влюбился, но и испытал муки безответной любви. Богиня заставила Пигмалиона влюбиться в каменную статую, над которой он в то время работал. Скульптор полюбил каменную Галатею (по имени девушки, которая служила ему натурщицей), и чувство его было столь сильным, что, повинуясь ему, статуя ожила и мастер смог испытать счастье взаимной любви.

Иносказательно: о человеке, который силой своего чувства заставляет другого человека духовно переродиться, «ожить» для другой жизни. Этот образ стал особенно популярным после появления пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» (1913).

Пигмеи

С древнегреческого: Pigmaios. Буквально: Величиной с кулак.

В древнегреческой мифологии пигмеями назывался сказочный народ — карлики, которые были столь малы, что часто становились жертвами журавлей, подобно лягушкам. Поэтому карликам приходилось вести с этими птицами целые сражения.

Легендарный поэт Древней Греции Гомер (IX в. до н. э.) в своей поэме «Илиада» упоминает о врагах пигмеев — журавлях, которые

От зимы и дождей проливных убегая,
Над океаном бурливым проносятся с шумом великим,
Роду пигмеев погибель с собой принося и убийство,
В ранние сумерки с ними вступая в жестокую битву.

Потом о пигмеях вспомнил и великий ученый Древней Греции Аристотель (384—322 до н. э.). Он назвал пигмеями вполне реальный и отличающийся малым ростом народ, о существовании которого в Африке, у истоков Нила, философу уже было известно в то время.

Аристотеля и следует считать автором термина, который теперь прочно вошел в научный язык и применяется как характеристика низкорослых народов Африки, Юго-Восточной Азии и Океании.

Презрительно о морально, духовно ничтожном человеке.

201
{"b":"137262","o":1}