– У меня она тоже покупала. Пыталась маскироваться, но это она.
– Ну вот она – в том доме. Я должен туда вернуться.
– Я не хочу никаких дел с этими когтистыми суками, – сказал Мятник.
– Эт точняк, – сказал Чарли. – А у меня с одной кой-чё было.
– Не может быть.
– Может – она меня за самый кардан цапнула за всю херню, так пришлось свинтить блядину.
– Хватит.
– Извините. В общем, мне все равно вернуться надо.
– Уверены? По-моему, они не сдохли. Похоже, они вообще не сдыхают.
– Можете по ним опять проехаться. Кстати, как вы поняли, где меня искать?
– Когда я услышал, что лавка Энтона сгорела, я ему позвонил, но мне сказали, что номер отключен, и я поехал к вам. Поговорил с этой готичной девочкой, которая у вас работает. Она мне и сказала, куда вы отправились. Я с ней минут десять беседовал. Она про меня знает – в смысле, про нас? Про Торговцев Смертью?
– Да, я ей давно уже рассказал. А когда вы туда приехали, она не была, э-э… занята? То есть с мужчиной?
– Нет. Она с кем-нибудь видится?
– Я думал, вы голубой.
– Этого я никогда не говорил.
– Да, но вы и не особо старались это опровергнуть.
– Чарли, у меня музыкальный магазин на Кастро. Бизнес лучше, если я голубой Торговец Смертью, чем если я лавочник-натурал.
– Это верно. Мне в голову не пришло.
– Почему это меня не удивляет? Так что, она с кем-нибудь видится?
– Она вдвое моложе вас и, мне кажется, немного свихнулась – в сексуальном, я имею в виду, смысле.
– Так она видится с кем-нибудь?
– Мне она как младшая сестренка, Свеж. У вас что, нет таких работников?
– У вас что, нет знакомых в музыкальных магазинах? Нигде на свете нет бо́льших хранилищ необоснованной заносчивости. Если б можно было найти замену, я бы своих работников травил.
– По-моему, она ни с кем не встречается, но поскольку миром скоро овладеют Силы Тьмы, вам может не хватить времени на свидания.
– Кто знает. Я так понял, у нее пунктик на Силах Тьмы. Она мне нравится – смешная, хоть и как-то макаброво. И она любит Майлза.
– Лили любит Майлза Дейвиса?[77]
– Вы такого про свою младшую сестренку не знаете?
Чарли вскинул руки, сдаваясь:
– Берите ее, пользуйтесь, потом выбрасывайте, мне все равно – работает она у меня на полставки. За дочерью моей тоже можно приударить. Ей скоро шесть, и она, вероятно, любит Колтрейна[78].
– Успокойтесь, как-то вы слишком разволновались.
– А вы развернитесь и отвезите меня к буддистскому центру. Я должен все остановить. Это касается меня, Свеж. Я Люминатус.
– Да ну.
– Ну да, – сказал Чарли.
– Вы – Великая Смерть? Смерть с большой буквы? Вы? И вы уверены?
– Уверен, – ответил Чарли.
– Я сразу понял – в вас что-то не так, но мне казалось, Люминатус должен быть… ну, я не знаю – выше ростом.
– Только вот про это не начинайте, ага?
Мятник свернул с Ван-Несс на разворотную площадку отеля.
– Куда это вы? – спросил Чарли.
– Ездить по гарпиям.
– К буддистскому центру?
– Угу. У вас оружие есть какое-нибудь кроме этой дурацкой сабельки?
– Мой друг полицейский сказал, что мне нужно достать пистолет.
Мятник Свеж сунул руку в свой мшисто-зеленый пиджак и извлек из кармана пистолет – крупнее пушки Чарли в жизни не видел. Мятник положил оружие на сиденье.
– Берите. “Орел пустыни”. 50-го калибра. Медведя остановит.
Чарли взял хромированную дуру. Весила она фунтов пять, а в дуло, пожалуй, влезал большой палец.
– Огромная какая штука.
– Я тоже не маленький. Слушайте, здесь восемь патронов. Один в стволе. Перед тем как стрелять, нужно взводить курок и отпускать предохранитель. Вот и вот. – Он показал на предохранитель и курок. – Не выпускайте его из рук, если придется стрелять. Не сгруппируетесь – от отдачи шлепнетесь на жопу.
– А как же вы?
Мятник похлопал себя по пиджаку:
– У меня еще есть.
Чарли повертел пистолет в руках, полюбовался, как на хромированных поверхностях играют отсветы уличных фонарей. (Бета-самцы, внутренне признавая свою состязательную несостоятельность, очень падки на пижонские уравнители.)
– У вас в тихом омуте черти водятся, мистер Свеж. Вы не просто обыкновенный семифутовый Торговец Смертью в пастельно-зеленом костюме.
– Благодарю вас, мистер Ашер. Это очень любезно с вашей стороны.
– Мое удовольствие.
У Чарли зазвонил мобильник.
– Ашер, где вы шляетесь? – спросил Ривера. – Я круги вью по Миссии, а здесь никого, только черные перья летают.
– Да, это нормально. У меня все хорошо, инспектор. Я нашел Мятника Свежа, у которого музыкальный магазин. Я сейчас с ним в машине.
– Так вы в безопасности?
– Относительно.
– Хорошо. Сидите смирно, я вам позвоню, ладно? А с вашим другом я бы хотел побеседовать завтра.
– Договорились, инспектор. Спасибо, что выручили.
– Осторожней, Ашер.
– Понял. Сижу смирно. Пока.
Чарли захлопнул телефон и повернулся к Мятнику Свежу:
– Вы готовы?
– Абсолютно, – ответил свеженький.
Когда они подъехали к буддистскому центру “Три драгоценности”, улица перед ним была пуста.
– Зайдем с тыла, – сказал Мятник Свеж.
– Ну что, эти автомобили – паскудство, я вам так скажу, – произнесла Бабд, стараясь не развалиться окончательно, когда Морриган, хромая, тащились к – огромному подземному кораблю. – Пять тысяч лет лошади всех устраивали, как вдруг нам непременно подавай мощеные дороги и автомобили. Не вижу, в чем прикол.
– Я уже и не уверена, что нам обязательно восставать и Тьму приводить к власти, – сказала Немайн. – Тьма, очевидно, править пока не готова. Говорю как агент Тьмы – по-моему, ей нужно больше времени. – Ее расплющило до полуженщины-полуворона, и, пока они плелись по трубам, с нее сыпались перья.
– За Новым Мясом как будто кто-то присматривает, – сказала Маха. – Пускай в следующий раз Оркус с ним разбирается.
– Ага, давайте пустим на него Оркуса, – согласилась Бабд. – Посмотрим, как ему понравятся автомобили.
24. Одри и Беличий Народец
Подходя к дверям буддистского центра, Чарли слышал, как под крыльцом что-то гоношится, но его успокаивала тяжесть громадного пистолета, который он засунул за пояс брюк сзади, хоть брюки из-за этого несколько и провисали. Дверь в высоту была футов двенадцать – красная, вся из армированного стекла, и по обе стороны шпульками-переростками висели разнообразные и разноцветные тибетские молитвенные колеса. Чарли их узнал, потому что ему однажды пытались впарить такие, только что спертые из храма.
Чарли понимал, что должен пинком вышибить дверь, но, с другой стороны, дверь была большая, и хотя он смотрел много передач и фильмов про полицейских, где осуществляли вышибание дверей пинком, сам опытом подобных действий не располагал. Иначе можно было выхватить пистолет и выстрелом разнести замо́к, но и в разнесении выстрелом замков он был не дока, поэтому решил просто позвонить в колокольчик.
Шебуршенье набрало оборотов, изнутри донеслись шаги потяжелее. Дверь распахнулась – перед Чарли стояла симпатичная брюнетка, известная ему как Элизабет Саркофф, подложная племянница Эстер Джонсон.
– О, мистер Ашер, какой приятный сюрприз.
“Это ненадолго, сестренка”, – произнес его внутренний крутой парень.
– Миссис Саркофф, как приятно вас видеть. Что вы тут делаете?
– Я тут секретарша. Заходите, заходите же.
Чарли шагнул в холл, куда со второго этажа спускалась лестница; двойные раздвижные двери по стенам уводили вглубь здания. Дальше перед собой он видел арку в столовую с длинным столом, а еще дальше – кухню. Дом отреставрировали неплохо, и казенным – учреждением тут не пахло.
Внутренний крутой парень произнес: “Не пытайся со мной финтить, потаскуха. Я никогда руки не подымал на дамочек, но будешь запираться – попробую, вот увидишь”. Чарли же произнес: