Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ну вот, а я, если позволите, сяду на лошадь вашего незадачливого спутника. Только сначала сделаю кое-что.

Человек подошёл к издохшему цветку, подцепил его палочкой и осторожно опустил в кожаный мешочек.

Неугомонный Джед не утерпел и с заиканием спросил:

— З-зачем он вам?

— З-затем, мой друг! — передразнил его спаситель. — Хочу похоронить его по-человечески.

До самого дома все трое не промолвили более ни слова.

Домом оказалась довольно уютная пещера, имеющая помимо двери даже застеклённые окошки.

— Вот сейчас он постучит спросит: т-ты дома? — снова заговорил Фальконе.

— Понимаю, вы общались с дурной компанией, — заметил незнакомец.

Он открыл дверь и провозгласил:

— Добро пожаловать в жилище к волшебнику Лимбии Альваару!

— Лимбия — это имя или фамилия? — спросил зеленовато-бледный Джед, которого сняли с ящера и уже вносили в дом.

— Браво, дорогой мой гость, вы так просто не сдаётесь, — похвалил его волшебник. — Лимбия — это наша родная с ливорусом планета. Нас двоих похитил с родины Пространственник. Хотя, зачем мне врать? Похитил он ливоруса, а я просто случайно оказался рядом.

Всё это он говорил, укладывая больного на лежанку и освобождая его от кожаной рубашки.

— А нас зовут… — хотел представиться Вилли. Но, не успел.

Из глубины жилья вышел столик и робко приблизился к людям.

— Вас боится, — сказал волшебник. — Его тут обижали до меня.

Он взял со столика коробочку, в которой обнаружилась приятно пахнущая мазь, и принялся осторожно смазывать распухшую до самого локтя, посиневшую руку Джеда.

— Видите ли, рыцари, — вздохнул волшебник. — Положение ваше довольно серьёзно. Ливорус для меня много значил. Из его яда я изготавливал опрыскивание для дракона, который повадился шататься ко мне на огород. Эту грубую скотину приятными манерами не пронять. Он повывел у меня всю плантацию куммийского горошка. Теперь вам придётся уничтожить этого мерзавца, как и положено странствующим рыцарям.

— Да что такого, уничтожим, — пробормотал ставший фиолетовым Джед.

— Мне нравится ваша решимость, дружок. Завтра вы будете розовый, а послезавтра своего обычного цвета. Там и поговорим. А пока отдыхайте.

Фальконе погрузился в глубокий сон, и Валентай решил выйти наружу и немного осмотреться.

Волшебник сидел на пеньке. Заслышав шаги гостя, он обернулся.

Альваар был одет довольно странно для юрского периода, хотя два путешественника давно уже утратили способность удивляться. На хозяине пещеры была курточка из синей материи, весьма похожей на шерстяную, такие же штаны до колен, чулки и синие сапожки. На голове его была беретка, почти такая же, как те, что подарили двум друзьям в замке Крузеройс. Был Альваар ни молодым и ни старым. Что называется, среднего возраста, но стройный и подвижный. И очень походил на землянина. Ну ни дать, ни взять — землянин.

— Идите-ка за мной, — с многозначительным видом позвал он Вилли за собой и направился по ступенькам на крышу своего жилища. Наверху у него было что-то вроде наблюдательного пункта. Прекрасная панорама открывалась на все четыре стороны. Было на что посмотреть.

Кругом расстилался лес. В лучах садящегося солнца растительная зелень потемнела и приобрела угрюмый вид. Далеко на западе виднелся край безлесой равнины, которую они сегодня пересекли с Фальконе. А на восток простиралась сплошная сельва, местами прорезаемая невысокими скалами. Там где-то прячется дракон, которого им предстоит убить.

Посвежело и потянуло лёгким ветерком.

— Я так понял, что вы направляетесь во дворец Пространственника, — нарушил молчание волшебник.

— Да.

— Вы хоть знаете, что это за тип? — спросил Альваар.

— Это додон. Представитель расы звёздных путешественников. Искатель.

— Не надо общих сведений.

— Затрудняюсь что-нибудь ещё сказать, — задумчиво ответил Вилли. — Я надеялся что-нибудь от вас разведать. Мне известен только конец истории Пространственника. Он зарылся в своём поиске и угодил в Изнанку Бытия. Теперь он — Император Мёртвых. И ему нужны Избранные. Зачем — не знаю.

— И один из вас, как я понял, Избранный?

— Да, это я.

— А что здесь делает ваш друг?

— Так получилось. Вы можете что-нибудь сказать по моему поводу? Что со мной будет?

— Едва ли, ведь мне даже неизвестно, что произошло с Пространственником. Я только знаю, что он давно не появлялся в своём жилище. Откуда вы?

— Скорее, из "когда". Из многих миллионов лет вперёд. Здесь будет пустыня, Стамуэн разрушится и превратится в город мёртвых.

Альваар сидел на камне и некоторое время покачивал головой, совсем, как обыкновенный человек.

— Приятно слышать. Хочу вас просветить по поводу дракона. Это не примитивный динозавр, это настоящий огнедышащий дракон — ещё один экзотический экспонат в зверинце нашего шутника Пространственника. Если не ошибаюсь, эта скотина откуда-то из Цефеид. Я не нашёл способа справиться с ним, а ливорус, которого он только и боится, вы прикончили. Но, я снабжу вас средствами для боя.

— А что вы сами не прикончили дракона?

— Не могу. Я пацифист, — волшебник лукаво посмотрел на Вилли и поднялся с места.

— А науськивать других на своего врага — это в нормах пацифизма? — поинтересовался Вилли.

— Э, мой друг, поживите с моё, тогда поймёте, что стравливание оппонентов и есть подспудная суть пацифизма, — засмеялся собеседник. — Скорее, даже его творческий метод.

Они спускались с горы, беседуя, как добрые знакомые. У земли уже было почти темно от густой листвы деревьев неизвестного вида. Окна мягко светились.

Столик уже приготовил травяной чай и принёс целое блюдо плюшек.

— Я тоже хочу.

В дверном проёме, слегка покачиваясь, нарисовался фиолетово-розовый Джед.

— Милости просим, — улыбнулся ему волшебник.

Все трое коротали вечер за чаепитием и разговорами. От яда ливоруса у Фальконе проснулся зверский аппетит — он поглощал плюшки, как голодный волк.

— Откуда мука? — поинтересовался Джед, отвалившись от стола и отдуваясь.

— Пустяки, мой друг, — махнул рукой волшебник. — Маленькая бытовая магия. Завидую я вам. Так вот легко взять и нацелиться на волшебный дворец!

***

Утром Джед и в самом деле порозовел, как было обещано. То есть, его кожа приобрела неестественный цвет транспарантной гуаши.

— Хорошо ещё, что чешуёй не покрылся, — ворчал волшебник в ответ на жалобные вопли больного. — Зато теперь, мой друг, дракон вас даже полизать не решится, до того вы будете ему противны. Грейтесь на солнышке. Кстати, теперь вас до конца жизни не тронет ни одна ядовитая или кровососущая тварь.

— А на моём потомстве это не скажется?! — всполошился Джед.

— Успокойтесь, мой друг, не скажется, — утешил его волшебник.

И, уходя в лабораторию, пробормотал себе под нос:

— Да у тебя и потомства-то никакого не будет!

Вилли побежал следом, озабоченно вопрошая:

— О чём вы, Альваар? Дела Фальконе в самом деле так плохи?

— В ближайшие сутки я на вашем месте побеспокоился бы о другом. — назидательно отвечал волшебник. — Вам, рыцарь, требуется оружие и приличная броня. Харрашт такими, как вы, в зубах ковыряет.

Он раскрыл шкаф и указал на два помятых рыцарских комплекта из потемневшего металла.

— Вот в этих костюмчиках два рыцаря с Плеяд полвека назад пытались порубить Харрашта. Я потом шкварки вытряхнул, почистил как следует панцирики. Зачем вещам пропадать, правда? У вас-то кольчужки хороши — новенькие, пригодятся ещё. А тут разовая спецовка будет. Если, конечно, всё получится.

Панцирики и в самом деле были ещё весьма крепки.

— А вам не стыдно нас на погибель отправлять? — с осуждением спросил Вилли.

— А я вот думаю: чего вы к этому дворцу так привязались? Живите тут, со мной. Плюшки будем кушать вечерами, о смысле жизни беседовать. Я научу вас пропалывать горошек.

85
{"b":"132395","o":1}