Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что это было? — удивилась Урсула.

И принялись ворошить сундуки и тюки.

— Вот это да!

Сенория вытащила какую-то роскошную тряпку карминного цвета, приложила к себе и повернулась к Озаннис.

— Ну, как я?

— Королева! — с чувством отвечала та, безуспешно пытаясь приладить на голове что-то вроде шапочки с завязкой.

— Озаннис, брось сумку напяливать на голову! — позвала её Деянира. — Смотрите, что это такое?

Она обнаружила красивую шкатулочку, а в ней непонятный предмет. Понюхала и полизала.

— Мыло, дурёха! — бросила ей неразговорчивая Урания.

И тут амазонки покидали все тряпки и бросились назад, к реке, через которую только что переправлялись.

Спустя неделю они пересекали торговый путь. Далее начинались почти необитаемые земли. Караван попался им случайно. Аманда и Эссеба возвращались с охоты и обнаружили, что на тропе они не одни. Столкновение было неминуемо.

Амазонки издали громкий клич, призывая остальных на помощь. Силы были явно не равны. Две женщины против сорока воинов. Аманда и Эссеба с боем отступали в заросли, когда на выручку примчался весь отряд. Бой был тяжёлым, но амазонки победили. Ещё не угасшая жажда мести подогревала их. Урания сражалась, как бог Марс. Ещё немного, и враги дрогнули, но убежать им не удалось. Их преследовали и, загнав в ущелье, добили.

Урания вернулась, как победительница, и небрежно бросила наземь отрубленную голову вожака. Глаза её блестели.

— Где Эссеба?! — вспомнила Аманда.

Все бросились её искать. И нашли.

Эссеба умирала. Голубой шёлк туники был пропитан кровью и растерзан.

Все молчали — смерть тут никого не удивляла. Аманда на коленях рядом с амазонкой. Та хрипела. Булькающим голосом произнесла:

— Аманда… то время, что мы были…

— Да-да, я слышу.

— … искали этот твой дурацкий город… это самое… лучшее… время…

— Помолчи, прошу тебя. Тебе станет хуже.

— Девочка, ты ничего…

— Что?

— … о себе… не знаешь.

Эссеба умерла.

— Вот, ещё одна не дошла! — озлобленно сказала Урания. Она резко повернулась и пошла к месту бойни.

Караван, как оказалось, помимо товаров, вёл невольников — все они были дети от трёх до одиннадцати лет. Пятьдесят с лишним человек, связанных попарно.

Их развязали. Дети были напуганы. Амазонки смотрели на них и не знали, что с ними делать.

— Ну вот, — проговорила Эомерия. — Вот тебе, Деянира, и народ для города.

— Только города нет! — резко высказала Урания.

— Города нет, — согласилась Урсула.

Младшие дети начали хныкать.

— Давайте доведём их до ближайшего селения, — предложила молодая Кассия.

— Точно, — мрачно ответила Аманда. — А там их опять в кандалы и на торги.

— Что же делать? — встревожились амазонки. — Не можем же мы их тащить за собой!

— Почему не можем? — удивилась Деянира. — Ещё как можем!

Совещание было кратким. Решено забрать детей с собой. Урания, узнав о решении, пришла в ярость, но потом нехотя согласилась. И стала распоряжаться:

— Мальчишек в расход!

— Нет, Урания, никто не умрёт, — спокойно отвечала ей Аманда.

— Разве ты не стояла за выполнение наших законов?! — вспыхнула Урания. — Мы всегда избавлялись от мальчишек!

— В наших законах не говорится, что нужно убивать детей.

— Мало ты знаешь про наши законы, девочка! — насмешливо ответила ей Урания.

— Амазонки относили мальчиков отцам, — напомнила Аманда.

— Конечно! Если знали, где их искать! Но мы в пути и мальчишки нам не нужны!

Урания вытащила меч. Дети закричали. Все амазонки с интересом наблюдали, что будет.

— Ты никого не убьёшь, Урания, — твёрдо сказала Аманда.

— Брось повелевать, девочка! — прорычала амазонка. — Ты нам не королева.

— Тебе придётся биться со мной.

— Как скажешь, девочка! — Урания хрипло засмеялась. — Всё по закону!

— Никто тут ни с кем биться не будет. — встали между ними остальные.

— Вы не понимаете! Мальчишки — это угроза! Они вырастут и придут к вам! И тогда вы получите то, что уже получили! — гневно закричала Урания.

— Мы найдём город или построим его, — ответили ей.

И Урания предпочла замолкнуть — на её стороне не было никого. Она подчинилась закону. Мощная, как сивилла на греческих фресках — в самом расцвете своей дикой и мрачной красы.

Отряд шёл по долинам, по неприступным горным тропам. Везли детей на лошадях. Самых маленьких несли в корзинах. На привалах лечили ссадины, кормили, вытирали сопли, пели колыбельные. Был очень долог путь.

И вот однажды… По другую сторону равнины, заросшей диким травостоем, забросанной белыми камнями, возвышалось каменное плато. И в нём зияют чернотою сотни окон. Каменный город, обещанный Амандой. Конец пути.

***

— Бабушка, расскажи нам про Аманду Непобедимую!

Урания оторвалась от штопки и подняла голову. Её глаза не по возрасту были зоркими.

— Про Аманду Непобедимую? Да я уже столько раз рассказывала. Вон Деянира лучше меня рассказывает.

— А где она сейчас? — спросил восьмилетний внук Сенории.

— Где… — Урания отложила работу и задумалась. — Где-нибудь далеко от нас. Всё такая же юная. Она всегда такой останется.

— Где она? — мальчик заворожённо смотрел ей в глаза.

— Даже не знаю, милый, даже не знаю. Её позвали… очень далеко. И она пошла. Потому что её позвали.

"То было самое лучшее время, девочка… самое лучшее время, пока мы искали этот твой город, Аманда."

***

"Аманда, девочка, ты не слышишь меня. Ты вошла в испытание в ярости и без Спутника. Некому сказать, что у тебя есть выбор. Ты не слышишь меня, девочка. Прости старую шаарию…"

ГЛАВА 23. Инспектор Холливэй

— Где я?! Что со мной?!

Никто не ответил. Габриэл рывком поднялся и огляделся. Он находился на верхушке аккуратной пирамидальной скалы, прямо в центре огромной белой сферы, сплошь состоящей из шестиугольных фигур.

Габриэл поковырял пальцем поверхность пирамиды. Не камень и не пластик.

Ничего вокруг не двигалось. Он заглянул вниз и прикинул возможность спуститься. Круто, но можно. Едва он поставил ногу на неровность, как под ней тут же образовалась аккуратная ступенька. Вторая нога — и опять ступенька. Габриэл усмехнулся, он привык, что обстоятельства всегда работают в его пользу.

"Как тебе больше нравится, Красавчик? Какой материал предпочитаешь?"

— Пусть будет чёрный мрамор.

Вся поверхность горы немедленно переменила цвет и сформировалась в безупречную ступенчатую пирамиду.

— Да, так гораздо лучше, — согласился Габриэл и никуда не стал спускаться.

— Что это такое? — спросил он, указывая на шестиугольные фигуры.

"Масса возможностей, одинаково достижимых. От тебя зависит, каким содержанием ты их наполнишь."

— А мне это надо?

В воздухе появилась отчётливая вонь.

— Всё, всё, я понял! Что требуется?

Вонь прекратилась.

"Габриэл, ледяная ты душа, мечтать ты хоть умеешь?!

— Конечно. — усмехнулся Моррис. — Я, например, мечтаю окончить колледж, найти хорошую работу, продвинуться по службе, иметь счёт в банке.

"Бр-рррр!"

— Слушай, давай без вони, хорошо? Итак, моя задача?

"А почему ты пошёл в археологию? Мне кажется, это не твоё призвание."

— Просто в юридический не попал.

"А тебе хотелось? Скажи, что там интересного?"

— Я мечтал стать детективом.

"Значит, всё-таки мечтал? А что тебя привлекало в этом деле?"

— Ну не мордобой же, конечно! Сам процесс. Мышление — вот что привлекательно.

64
{"b":"132395","o":1}