Литмир - Электронная Библиотека

— Ну, дорогая, что творится, а? Твоя свекровь такая болтушка!

Я улыбнулась.

— Она всю жизнь этого ждала, Арчи. И до сих пор что-то всегда мешало ее планам, но вот теперь настал ее час.

— Хочешь сказать, она для этого и родилась? — проревел он. — И ей так хочется внуков! Ты знаешь, как мы любим твоих мальчиков, Люси, но ей хочется, чтобы и у Гектора были дети. Дочки. Семья — это самое важное, как думаешь? — Он уставился на меня широко раскрытыми водянистыми глазами.

— Конечно, — согласилась я, подумав, что некоторые семьи все-таки важнее, чем другие.

Вошли Бен и Макс и сели между мной и Пинки. Джеку осталось одно место напротив. Черт!

— Итак, — он уселся на стул, — как я понимаю, старина Гектор взбудоражил весь курятник. Проболтался, что у него девушка? Очень неразумный ход. Но он же новичок в этой игре, ему неизвестны все тонкости. И если честно, я удивлен. Мне казалось — маленькая пташка напела, — что предмет его страсти — кое-кто другой. Но что поделать, нет, значит, нет. Пусть будет София Леннокс-Фокс. — Он посмотрел на присутствующих за столом. — Как я понимаю, ему не удастся избавиться от вас, ребята, и решать свои любовные дела втайне от всех? — Он улыбнулся и взял булочку. — Любви не должны мешать посторонние, любовь должна дышать, цвести. Особенно новые сексуальные отношения, недозволенные связи, не так ли, Люси? — Он подмигнул мне, и я сердито покраснела. — О да, такие связи, — продолжал он, глубокомысленно помахивая булкой и задумчиво прищуриваясь, — надо лелеять. Их надо холить, подпитывать, они должны существовать в секрете. Такие отношения нужно ограждать, назначать свидания в темных ресторанах при свечах, а потом прятаться под одеялом в каком-нибудь укромном любовном гнездышке. И вы, ребята, тут ни при чем: никто не хочет, чтобы вы прислонялись лицом к окну и дышали на стекло. Правда, Люси? Оставьте парня в покое, вот что я хочу сказать!

— Мы и оставим его в покое, не беспокойся, — сказала Роуз, выбегая на террасу через стеклянные двери. Она все еще улыбалась и даже несла в руках миску с салатом. — Мы для него все сделаем, правда, дорогой? Если он захочет уединения, отстроим ему дом в приданое.

Арчи оторопел.

— Эй, старушка, притормози-ка. Должна же быть разумная грань. Я понимаю, что ты в восторге, но, по-моему, Джек прав. Хоть на пять минут оставь бедного парня в покое. Не допрашивай его, не набрасывайся, как только он ступит через порог. Салат будешь, Люси? Мальчики? Кто-то звонит. — Он услышал телефонный звонок и пошел снять трубку.

Когда он вернулся, его красное лицо было бледным, а губы сжались в тонкую линию.

— Арчи! Господи. Что стряслось? — вскочила Роуз.

— Гектор звонил, — объявил он. — Из Лондона.

— О! — Роуз была вне себя от радости. — И как мой славный мальчик? Скоро приедет?

— Сядь, Роуз, — огрызнулся Арчи. — Нет, он звонил сообщить нам о свадьбе.

— О! Так значит, свадьба все-таки будет!

— Да, будет, это точно. Но не та, что ты думаешь.

— Что это значит? — Внезапно глаза Роуз расширились от страха. Она опустилась на стул.

— Он собрался жениться вовсе не на Софии Леннокс-Фокс. А на другой.

— Что значит на другой? — ахнула Роуз. — На ком?

— На Розанне, — мрачно проговорил Арчи. — На Розанне Карлинг.

Глава 14

Роуз страшно побледнела.

— На Розанне? На подруге Люси, которая приезжала на выходные?

— Именно.

— О! — Роуз закрыла рот рукой. — О, так значит, София Леннокс-Фокс…

— Да нет же! Твоя чертова София Леннокс-Фокс тут ни при чем, — нетерпеливо проревел Арчи. — Это Розанна Карлинг!

— Но почему Пинки сказала… — она растерянно повернулась к дочери. — Пинки, ты почему сказала?..

— Потому что он сам так сказал! — возмущенно пропищала Пинки, заливаясь краской. — Он так сказал, когда я разговаривала с ним по телефону. София Леннокс-Фокс, я точно слышала!

— И ты его не подзуживала? — спросил Джек.

— Ну… — смутилась она. — Наверное, подзуживала немножко. Но не так чтобы очень. Папа, скажи, что я тут не виновата! Я не знала, что он соврет мне нарочно!

— Конечно, конечно, тыковка, — угрюмо согласился Арчи. — Этот паршивец сам виноват, как обычно. Он тебе мозги запутал.

— Ну и ну. Розанна! — Голос у Роуз стал какой-то неестественно высокий. Она лихорадочно теребила платочек. Лицо все еще было бледное, но вот в глазах загорелся любопытный огонек — То есть леди Карлинг. Да, точно, и, кстати, она показалась мне довольно милой девушкой. Ведь ее отец — лорд Белфонт, не так ли? — Она повернулась к Арчи, и по ее лицу можно было проследить, какие отчаянные мыслительные процессы происходят сейчас у нее в голове. — И какая красавица, между прочим! Розанна мне показалась такой лапочкой, настоящей милашкой. — Щеки у Роуз опять порозовели; она вернулась в свою стихию. — Лавиния, ты обратила внимание, что она всех-всех знает? И даже здесь не живет! Совершенно очевидно, что она вращается в свете и у нее превосходные связи, и… О!

Все мы подскочили, когда Арчи ударил кулаком по столу прямо у Роуз под носом. Зловеще загремело столовое серебро.

— Все! — прошипел он ей в лицо. Роуз оторопела и в ужасе отшатнулась.

— Арчи, что это…

— Все, Роуз, хватит! И все, заткнитесь! — Он злобно оглядел присутствующих за столом.

— Но… но почему? — заикаясь, пролепетала Роуз.

— Потому что никакой свадьбы не будет! Во всяком случае, с Розанной Карлинг в качестве невесты!

— Н-н-но Арчи. Я-то думала, она тебе понравилась! И ты ее знаешь, ты же сам нас представил. Так почему…

— Потому… что… она… шлюха. — Он выдавил эти слова медленно, сквозь стиснутые зубы.

— Шлюха! — Роуз выпучила глаза и отшатнулась от него аж на несколько дюймов. — Но… но ты же не имеешь в виду, что она… — Роуз пыталась как-то осмыслить эту невероятную новость. — Не может же быть, чтобы она была настоящей шлюхой. У нее просто было несколько бойфрендов, да? Ты же не имеешь в виду, что она девочка по вызову!

— Именно это я и имею в виду, Роуз, — со зловещим спокойствием процедил Арчи сквозь сжатые зубы. — Розанна Карлинг — высококлассная проститутка. Очень дорогая, работает только с избранными клиентами, но тем не менее она куртизанка.

— Она делает это за деньги?

— Да.

— А ты откуда знаешь? — наконец выпалила Роуз.

— Знаю, и все, — прошипел Арчи.

Хотя Роуз сидела на другом конце стола, я почувствовала, как она замерла. Она смотрела в бледные, навыкате глаза мужа, и в губах ее не было ни кровинки. Он смотрел на нее, и в этих взглядах было что-то не понятное нам, невидимое для остальных. Они как будто молча разговаривали. Тут Арчи вспомнил о нас. И снова заговорил.

— Есть вещи, Роуз, о которых тебе, к счастью, неизвестно. Они происходят в мире, случаются с другими людьми, вдали от нашего спокойного дома, от твоего розового сада. И ты просто не можешь в них поверить. — Он вяло улыбнулся.

Она уставилась на него.

— О нет, я могу поверить, — еле слышно проговорила она, поджав губы. — Могу поверить, Арчи.

Я уставилась в свою тарелку. Все остальные рассматривали тарелки так же сосредоточенно и напряженно. Арчи выпрямился, не сводя глаз с жены.

— Итак, свадьбы не будет, — тихо проговорил он. — А если и будет, если Гектор не прекратит встречаться с этой женщиной, не покончит с этой позорной игрой, я лишу его наследства. От меня он ничего не получит. Ни этого дома, ни земли, ничего. Он все потеряет. Эта… связь, — он с отвращением выплюнул это слово, — должна прекратиться. И если этого не произойдет, тогда конец Гектору. Он не приведет сюда эту женщину и никогда больше не переступит порог этого дома. Вот мое последнее слово.

Он развернулся и пошел в дом, захлопнув за собой стеклянные двери. Стекло в рамах задребезжало. Воцарилось молчание.

— О господи, он же серьезно, — прошептала Роуз, приложив к груди дрожащую руку. — О боже, мой бедный Гектор! Арчи выбросит его на улицу! — Она вдруг выпрямилась и громко шмыгнула носом. — Арчи уже все решил, я вижу. Значит… — она схватилась за сердце, — значит… Боже милостивый… значит, уже два моих сына умерли! Сначала Нед, теперь вот Гектор! О господи, что же будет! — Тут она залилась слезами.

38
{"b":"121173","o":1}