Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Четверть часа спустя на горизонте показалось громадное черное пятно горы Ред-Меса. Скопление фонарей на ее краю обозначало расположение «Изабеллы». Вертолет спустился к поверхности горы, проскользил к освещенной голубыми огнями взлетно-посадочной полосе, повернул и приземлился на вертолетной площадке.

Винты стали останавливаться. Один из фэбээровцев встал с сиденья и открыл грузовой люк. Сопровождающий Вульфа положил руку ему на плечо и показал жестом, что следует подождать. Раскрылась дверца, и агенты, полуприсев, один за другим выскочили наружу. Казалось, секретная операция уже началась.

Прошло минут пять. Наконец сопровождающий указал Вульфу на выход. Тот, повесив на плечо сумку, решил, что подражать фэбээровцам не стоит: если действовать как они, того и гляди, шею сломаешь. Он выбрался на землю с предельной осторожностью и поспешно отошел в сторону от еще работавшего хвостового винта. Сопровождающий легонько прикоснулся к его локтю и кивнул в сторону постройки из гофрированного железа. Внутри пахло лесоматериалом и клеем и стоял лишь одинокий письменный стол и ряд дешевых стульев.

– Присаживайтесь, доктор Вульф.

Вульф опустил сумку на стул и сел на соседний. В целом мире не сыскать менее удобного места, особенно в столь поздний час и так далеко от своей кровати и подушки. Дверь раскрылась, и на пороге появился человек. Вульф взглянул на него прищуренными от недосыпания глазами.

– Ответственный оперативный сотрудник Дерфлер, – представился незнакомец.

Не вставая, Вульф нехотя пожал протянутую руку.

Дерфлер присел на край стола и взглянул на Вульфа неестественно дружелюбным взглядом. Чувствовалось, что агент заряжен, как батарейка «Энерджайзер».

– Вы, похоже, никак не возьмете в толк, зачем вас сюда привезли, доктор Вульф.

– Как это вы догадались? – К людям с короткими стрижками, южным акцентом и притворно непринужденными манерами Вульф всегда относился настороженно. Работая над «Изабеллой», он не раз сталкивался с подобными типами.

Дерфлер взглянул на часы.

– У нас очень мало времени, поэтому я постараюсь объяснить суть дела в двух словах. Мне сообщили, что вы прекрасно знакомы с «Изабеллой», доктор Вульф.

– Еще бы, – раздраженно ответил Вульф. – Я был заместителем руководителя проектной группы.

– Вам доводилось здесь бывать?

– Нет. Я работал только с чертежами.

Дерфлер оперся рукой на стол и серьезно посмотрел на Вульфа:

– Здесь что-то произошло. Что именно – мы не знаем. Группа ученых заперлась внутри горы и отключила все средства связи. Главный компьютер вырубили, пользуются только вспомогательными. А машина несколько часов подряд работает на полной мощности.

Вульф облизнул губы. В то, что рассказывал Дерфлер, было невозможно поверить.

– Что происходит, мы не имеем понятия. Быть может, ученых взяли в заложники, или местное население устроило замысловатую акцию протеста, или произошла авария, или некая непредвиденная поломка оборудования. Либо возникли проблемы с электроэнергией.

– А я-то здесь зачем?

– Сейчас я все объясню. Люди, с которыми вы прилетели, – члены специальной группы по освобождению заложников. Это что-то вроде элитной команды сил специального назначения. Возможно, никого и не думали брать в заложники. Однако мы должны быть готовы к любому повороту.

– Полагаете, в горе террористы?

– Не исключено. Группа проникнет в центр управления, при необходимости проведет операцию по освобождению, нейтрализует противников и выведет ученых с территории.

– Нейтрализует противников? Имеете в виду убьет?

– Если иного выхода не будет, да.

– Вы что, шутите?

Дерфлер нахмурился:

– Вовсе нет, сэр.

– Меня разбудили среди ночи для участия в спасательной операции? Бок о бок с головорезами? Простите, мистер Дерфлер, но, очевидно, вы привезли сюда не того Берна Вульфа.

– Не волнуйтесь, доктор Вульф. К вам прикомандирован агент по фамилии Миллер. Он блестяще знает свое дело и все время будет с вами рядом. Как только опасность минует, вы вместе войдете внутрь и выполните свое задание.

– Какое?

– Отключите «Изабеллу».

С вершины холма, возвышавшегося над долиной Накай, Нельсон Бегей осматривал территорию в старый армейский бинокль. Над типи пролетел вертолет – палатка закачалась, как от пыльной бури, а церемонию Благословления пути пришлось прекратить. Бегей и Бесенти взобрались на холм и увидели, что вертолет приземлился на взлетно-посадочной площадке на удалении мили от них.

– Они что, прилетели за нами? – спросил Уилли Бесенти.

– Не имею понятия, – ответил Бегей, не опуская от глаз бинокль.

Из вертолета выпрыгнули люди с оружием. Вломившись в ангар, они вывели из него два «хаммера» и принялись чем-то их нагружать.

Бегей покачал головой:

– Пожалуй, с нами это не связано.

– Серьезно? – В голосе Бесенти ясно прозвучали нотки разочарования.

– Точно сказать не могу. Давай-ка подойдем поближе. Может, удастся выяснить, что к чему. – Заметив воинственное оживление в глазах Бесенти, Бегей положил руку ему на плечо. – Только держи себя в руках, договорились?

Глава 53

Стэнтон Локвуд приподнял рукав с поблескивавшей запонкой и взглянул на часы: глухая ночь, без четверти два. Президент отдал распоряжение директору ФБР в полночь, и операция началась. Специальная группа по освобождению заложников несколько минут назад приземлилась на взлетно-посадочной полосе. Теперь они загружали вооружение в «хаммеры» для перевозки на край горы и спуска ко входу в Бункер.

В зале переговоров сам воздух дрожал от напряжения. Джин, секретарь президента, то и дело потряхивала рукой, быстро устававшей от нескончаемых записей.

– Первый «хаммер» готов, – сказал директор ФБР, комментируя происходящее. – Ученых до сих пор не видно. Как мы и предполагали, они в Бункере.

– Связаться с ними не удается?

– Нет. Все каналы связи с Бункером отключены.

Локвуд заерзал на стуле. Он до сих пор суматошно искал объяснение странностям, но понять ничего не мог.

Дверь отворилась, и в зал вошел Мортон с какими-то бумагами в руках. Локвуд всегда его недолюбливал, а теперь прямо-таки ненавидел. Его раздражало в Мортоне все: и очки в черепаховой оправе, и безукоризненный костюм, и даже галстук, который выглядел так, будто его приклеили к рубашке. Однако этот тип играл одну из ключевых ролей в правительственных делах, и неприязнь к нему следовало тщательно скрывать.

Мортон подошел к президенту, показал бумаги, и они, внимательно глядя в текст, о чем-то негромко заговорили. Потом подозвали к себе Гэлдона и долго изучали листы втроем.

Президент обратился к Локвуду:

– Стэн, взгляните.

Локвуд поднялся с места и присоединился к группке. Президент протянул ему копию электронного письма, и советник по науке принялся читать: «Друзья во Христе…»

– Интернет кишит этими письмами, – прервал его Мортон. – Буквально кишит.

Локвуд в недоумении опустил распечатку на стол.

– Печально. Не думал, что в Америке двадцать первого века столь популярны средневековые бредни.

Президент в изумлении уставился на него:

– Это не просто печально, Стэн! Это самый настоящий призыв к вооруженному нападению на правительственный объект!

– Господин президент, лично я не стал бы обращать на эти глупости особого внимания. В письме нет ни четких указаний, ни плана действия… В нем даже не обозначено место сбора. По сути, это просто «сотрясение воздуха». Подобные письма путешествуют по Интернету каждый божий день. Но ведь никто не принимает решительных мер, все спокойно сидят себе дома.

Мортон смотрел на него с холодной враждебностью.

– Локвуд, это письмо разместили на десятках тысяч сайтов. Призыв распространяется с немыслимой скоростью. Мы обязаны обратить на него особое внимание.

Президент вздохнул.

– Хотел бы я, подобно вам, Стэн, сохранять спокойствие. Но увы… подобный клич, после этой проповеди… – Он покачал головой. – Разумнее приготовиться к худшему.

60
{"b":"118331","o":1}