Литмир - Электронная Библиотека

Соса, одетая лишь в полотенце, наклонилась вперед и другим полотенцем вытирала свои прекрасные черные волосы. Она взвизгнула, когда он ворвался в дверь, и потянулась к собственному пистолету. Она прицелилась в Блейра, затем поняла, кто это, и снова схватилась за полотенце. Стоя в нескольких метрах друг от друга, они нервно засмеялись.

- Что вы здесь делаете? -- спросил Блейр.

- Я искала каюты старших офицеров, - сказала она, - ища банк данных, ноутбук -- что угодно, с чего я могла бы начать дешифровку. Зашла сюда, увидела душ... и не смогла устоять. -- Соса улыбнулась. Блейр не в первый раз заметил, как улыбка меняла черты ее лица. -- Вы даже не представляете, какая это роскошь -- принять горячий душ одной. Ну... почти одной.

Блейр в смущении отвернулся.

- М-м-м, а сейчас не могли бы вы меня оставить? -- спросила она. Блейр слегка наклонил голову, затем вышел из душа.

Он сосредоточил внимание на апартаментах. Они были практически пусты даже по сравнению с его собственной каютой на "Лексингтоне". Обстановка включала в себя только кровать, по-больничному аккуратно заправленную, единственную лампу, стол с монитором, шкаф и небольшой диван. Не было никаких личных сувениров, наград, фотографий на стенах -- ничего, что могло как-то выделить того, кто занимал эту комнату.

Блейр подошел к шкафу и открыл его. Внутри висела дюжина черных костюмов, каждый из них аккуратно висел на вешалке. На каждом из них красным было написано имя "Дюмонт". Ни на одном из них не было ни погон, ни знаков отличия, ни наград.

- Они словно спартанцы, - подойдя сзади, сказала Соса.

Он повернулся; Соса уже успела надеть форму.

- Что?

- Спарта была городом-государством, который в конце концов победил Афины в Пелопоннесских войнах, - ответила она. -- Их культура базировалась на воинах, и все их общество было посвящено повышению воинской дисциплины и добродетелей.

- Я не уверен, что понимаю вас.

Соса потерла свои все еще влажные волосы.

- Сердцевиной спартанского общества был стол -- вроде как в общей столовой. Группа молодых людей, которые жили коммуной. Каждый спартанец должен был многое отдавать столу. Индивидуальность подавлялась в пользу группы. Спартанцы могли жениться, даже иметь детей, но стол -- его товарищи и его долг государству -- всегда был на первом месте.

- Вы думаете, что здесь есть что-то похожее?

Пришла ее очередь кивать.

- Да. Ирония заключалась в том, что, хотя спартанцы выиграли войну с афинянами, они не смогли добиться мира. Их сила была подавлена новой коалицией, образовавшейся через поколение.

Соса внезапно рассмеялась.

- Что смешного? -- удивился Блейр.

- Я смешная... - ответила она; в ее глазах бегали веселые искорки. -- У меня были всякие фантазии юной школьницы -- быть наедине, почти раздетой, с самым знаменитым человеком в Конфедерации... и вот, это произошло на самом деле, и мы с серьезными лицами обсуждаем погибшие культуры.

Внезапная перемена темы сбила Блейра с толку.

- Что? -- спросил он, одновременно пытаясь придумать хотя бы что-то членораздельное. Соса посмотрела прямо на него.

- Я впервые услышала о вас после рейда на Килрах, когда вы и ваши пилоты уничтожили корабельные верфи на его спутнике. Я следила за прессой и пропагандистскими историями -- смотрела все серии "Героев Конфедерации". Я знала, что все это сказки, конечно же, но я в вас безнадежно втюрилась.

Блейр вспомнил собственные мысли о ней, разницу в возрасте и свое прошлое с Рейчел, которая была ненамного старше Сосы, хотя он сам тогда был моложе.

Соса улыбнулась.

- А затем вы оказались на "Интрепиде" - я просто не могла поверить. Я всегда мечтала встретиться с вами, и это случилось. И это было прекрасно. – Она посмотрела на него; растрепанные волосы обрамляли ее синие глаза. Блейр подумал, что она выглядит неотразимо. -- Я все еще влюблена в вас, вы знаете...

Блейр почувствовал собственное желание почти как физическую боль. Он хотел притянуть ее к себе, сжать в объятиях. Ее сияющие глаза манили; рот был слегка приоткрыт, словно в ожидании поцелуя.

В этот момент Блейр понял, что для него -- для них -- открываются два возможных пути. Ему было очень легко сделать первый шаг. Они были одни, дверь даже была закрыта. Команда была слишком занята обслуживанием огромного корабля, чтобы кто-то заметил, что они куда-то пропали вдвоем. Не будет скандала. Никто не узнает.

Другая дорога была куда более тернистой. Он увидел себя, стареющего пилота, использующего его юность и красоту, чтобы вернуть хоть немного потерянных лет. Классический кризис среднего возраста. Он уже пробовал завести роман с Рейчел, и, хотя знал, что она ушла от него из-за того, что он много пил и злился, все же было очень больно, когда это закончилось ничем. Ему не хотелось проходить этот путь снова.

Он понял, что не может доверять собственным эмоциям, когда речь идет о Велине Сосе, и поэтому не пошевелился, не сделал первого шага.

- Велина, - проговорил он, - я...

Блейр запнулся, не зная, как продолжить.

Ее взгляд блуждал по его лицу. Блейр увидел, как она обдумывает его позу и тон голоса, и делает из этого выводы. Ее лицо изменилось, хотя она изо всех сил пыталась не показать, насколько ей больно.

- Мне очень жаль, - сказала она, опустив глаза, - я поставила себя в очень неудобное положение. Я должна идти.

Соса отвернулась и направилась в душ, чтобы забрать вещи, которые там оставила.

- Это не то, что вы думаете, - сказал Блейр, пытаясь хоть как-то спасти ситуацию.

- Да? -- спросила она с каменным лицом.

- Послушайте, - сказал Блейр, понимая, что идет ко дну. -- Мне за сорок, вам всего двадцать пять. Я практически в отцы вам гожусь...

Соса покачала головой.

- Что же, - ответила она, - вы, наверное, начали очень рано. -- Она подняла голову и посмотрела на него; Блейр изо всех сил пытался скрыть эмоции.

- Теперь понимаю, - проговорила она спустя почти минуту, - вот как все это получилось...

- Я беспокоюсь за вас так же, как за самого себя, - сказал он, слишком поздно поняв, как плохо у него это получилось -- тон казался одновременно самоуверенным и снисходительным. Лицо Сосы посуровело.

- Если вы не заметили, полковник, я уже выросла. Я большая девочка. Я могу сама решать, рисковать мне или нет. Мне не нужны какие-то поблажки от вас. -- Она схватила сумочку и выбежала из каюты; Блейр проводил ее долгим взглядом.

Автоматическая дверь закрылась за ней. Блейр сел на край кровати и закрыл руками лицо.

Глава одиннадцатая

Блейр, протирая глаза, вошел во вспомогательный центр управления "Принстона". Он все вспоминал разговор с Велиной, когда пытался заснуть. В конце концов ему надоело ворочаться, и он предпочел прогуляться по темным коридорам "Принстона". Носитель, так похожий на "Конкордию", пробудил призраков в его памяти. После этого спать расхотелось совершенно.

Блейр отпил из кружки с кофе, которую ему одолжили пехотинцы. Кофе Деккера был очень крепким, густо-черного цвета. Кофеин позволил ему хотя бы немного прийти в себя.

Толивер, сидевший в командирском кресле "Принстона", посмотрел на него.

- Доброе утро, полковник. У меня важное сообщение от адмирала Уилфорда. Он ждет вашего возвращение на "Дурной глаз".

Блейр кивнул, зная о нелегкой судьбе всех кораблей под названием "Интрепид", за что они и заслужили такое прозвище.

- Когда пришло сообщение?

- Вчера, - ответил Толивер и протянул Блейру распечатку. -- Там проблемы.

Блейр взял бумагу и начал читать.

- Что случилось?

74
{"b":"115464","o":1}