Литмир - Электронная Библиотека

Огонь постепенно ослабел, затем вообще затих.

- Деккер -- Блейру, - сказал глава космопехов усталым голосом. – Палуба в основном захвачена. -- Блейр хотел спросить, что для пехотинца значит "в основном", но Деккер не дал ему шанса. -- Можете садиться.

Блейр аккуратно вывел корабль на палубу, прошел через силовое поле и включил маневровые двигатели, чтобы остановить "Тандерболт". Широкие ускорители справились с задачей быстрее, чем он ожидал, но по тому, как гремели шарниры, Блейр понял, что дольше им не протянуть. Он, как и обещал Плайерс, добрался домой, но из дома ему на этом корабле было уже не выбраться.

Блейр открыл фонарь кабины, как только "Тандерболт" остановился, и тут же резко пригнулся. Огонь из лазерных винтовок накрыл носовую броню "Тандерболта" и отразился в стекле кабины. Зарычал тяжелый пулемет, установленный под одним из шаттлов; его огонь был направлен на пылающую кучу канистр, за которой скрывались несколько защищавшихся бойцов. Бронебойные патроны пробивали пластиковые и металлические контейнеры, словно картонные, разбрасывая повсюду их летучее содержимое и давая новую пищу огню. Тяжелый черный дым окутал палубу. Двое бойцов в черном с лазерными винтовками выбежали на открытое пространство, спасаясь от огня и дыма. Пулеметная очередь пехотинцев буквально разорвала их в клочья.

Блейр огляделся, отчаянно ища более подходящее укрытие. Он увидел Деккера, державшего в одной руке винтовку, а другой махавшего ему, соскочил с истребителя и побежал в сторону командира космопехов. Прямо у его ног в палубу вонзилось несколько лазерных лучей. Блейр плюхнулся на землю рядом с Деккером, когда тот стал вести ответный огонь.

- По-моему, вы сказали, что палуба захвачена! -- крикнул Блейр, пытаясь вытащить пистолет. Деккер ловко подхватил носком ботинка лазерную винтовку, которую все еще сжимал в руках мертвый пехотинец, и протянул ее Блейру. Тот с ужасом смотрел на кровь, которой было покрыто оружие.

- Я сказал "в основном", - с ухмылкой ответил Деккер. -- Держитесь подальше от ребят в черных костюмах.

Шальная пуля задела щеку Деккера, оставив на ней длинную глубокую царапину. Тот спокойно смахнул кровь со щеки, затем выпустил еще одну очередь по окопавшимся противникам.

- Я ввел в бой саперов. Они работают над тем, чтобы отрезать ребят в черном от жизненно важных узлов, пока они не взорвали корабль. Некоторые из членов экипажа "Принстона" помогают им.

- Что? -- спросил Блейр, не уверенный, спросить сначала о самоуничтожении или об экипаже корабля.

Деккер показал куда-то подбородком. Блейр посмотрел в ту сторону и увидел, что большинство палубной обслуги лежало на полу лицом вниз. Их номинальный охранник, находившийся к ним спиной, присел за поваленную бочку и стрелял по укрывшимся врагам. Двое из экипажа "Принстона", вооруженные лазерами погибших пехотинцев, сидели плечом к плечу с ним и тоже стреляли по людям в черных костюмах.

Еще одна очередь оборонительной турели шаттла уничтожила остатки укрытия черных. Они быстро рассыпались по открытому пространству, отстреливаясь и отчаянно ища хоть какое-то укрытие. Двоих прямо на бегу убили пехотинцы. Еще один, которому выстрелом оторвало руку, упал на бок, но продолжал вести огонь по отряду Деккера и сумел застрелить одного из членов экипажа "Принстона", неосторожно высунувшегося из-за баррикады, чтобы выстрелить. Блейр отвернулся, увидев, как голова несчастного разлетелась на части. Раненого бойца в черном добил тяжелый пулемет, просто изрешетив его. Остальные сумели добраться до укрытий и стреляли по пехотинцам из коридора.

Блейр поднял винтовку. Деккер положил на нее свою руку, подталкивая вниз. Блейр удивленно посмотрел на него; Деккер показал куда-то в сторону.

Три космопеха, вооруженные автоматическими пистолетами и ножами, ползли по "мертвой зоне" вокруг открытого люка. Защитники выпускали очередь за очередью на палубу, становясь все смелее -- огонь пехотинцев практически прекратился. Штурмовая группа пробралась за люк. Блейр увидел, как они резко пришли в движение.

Прямо посреди оборонявшихся бойцов взорвалась светошумовая граната. Пехотинцы, грохоча выстрелами из пистолетов, ворвались в открытую дверь. Невероятно, но большинство людей в черном все еще держалось на ногах, несмотря на мощный оглушающий заряд.

Один из пехотинцев ткнул пистолетом в живот человеку в черном и выстрелил; на переборку брызнула кровь. Другой оборонявшийся боец, у которого из носа и рта хлестала кровь, схватил пехотинца, повернул его и сломал ему шею; через мгновение женщина-космопех в прыжке ударила его в голову, подняла за волосы и вогнала нож прямо в грудь. Умирая, он все еще тянулся к ней; она добила его отработанным ударом ребром ладони в горло.

Она обошла упавших людей в черном. Дважды сверкнул ее зловещий нож. Блейр в ужасе посмотрел на Деккера.

- Остановите ее! Она убивает раненых!

Деккер кивнул.

- Эти ублюдки не сдаются. Мы так потеряли санитарку. Она пыталась стабилизировать давление одному из этих ребят в черном, которому оторвало ногу. Он вытащил гранату, и при взрыве погибли оба. Больше я так рисковать не хочу.

Деккер прошел вперед; палуба наконец была полностью под контролем. Одну группу пехотинцев он послал на помощь саперам, другая заняла защитную позицию вокруг выходов. Деккер захромал к одному из шаттлов, за ним последовал Блейр. Космопех сел на трап и достал аптечку. Блейр увидел, что он был ранен по крайней мере еще два раза, не считая раны на щеке. Правый рукав его одежды пропитался кровью; Деккер держал руку, не сгибая.

- Черт возьми, - сказал Деккер, разминая пальцы, - я никогда не думал, что они будут защищаться так фанатично. Мы дали им все шансы просто сдаться. Они не приняли ни одного -- просто продолжали драться. -- Он покачал головой. -- Они дрались как гребаные пехотинцы, черт побери. А ведь, по идее, они -- просто техники! -- Он посмотрел на ближайшего из погибших людей в черном, на лице его читалось нечто вроде уважения. -- Я совершенно определенно не хочу встретить кого-нибудь из их пехоты. -- Деккер посмотрел на Блейра. -- Что это, черт возьми, за ребята?

- Не знаю, - ответил Блейр, затем увидел, как кто-то из экипажа "Принстона" выходит из укрытия; он выглядел потрясенным. -- Но я знаю, кто знает.

Деккер обернулся, чтобы увидеть, куда смотрит Блейр, и кивнул.

- Хорошая идея, - сказал он.

Экипаж носителя направился к стоящим шаттлам. Одна из женщин-мичманов показалась Блейру смутно знакомой. Она облегченно улыбнулась, увидев его.

- Черт возьми, полковник Блейр, вы просто заглядение!

- Кто, черт возьми, такие эти ребята? -- спросил Блейр, показывая большим пальцем на небольшую кучу трупов в черном, которую собрали пехотинцы. Ему пришлось отвернуться, когда он увидел, как один из сержантов роется в их карманах, собирая документы и другие опознавательные знаки. Он знал, что это было важной частью сбора разведданных, но при виде этого ему стало нехорошо. На женщину-мичмана это оказало примерно такое же воздействие. Ее лицо казалось зеленоватым, когда она посмотрела Блейру в глаза.

- Это отряд крутых пилотов и техников, которые поднялись к нам на борт, когда мы начали проводить тесты. Они выполнили несколько заданий, взлетая с правой палубы, когда мы все еще были официально на тестировании. -- Она снова посмотрела на мертвые тела. -- Не могу сказать, что мне жаль оттого, что они умерли.

- Почему? -- удивился Блейр.

- Они в основном отгоняли нас от себя, когда поднялись на борт. Зеленые новички, ветераны с двадцатилетним стажем -- им на нас было наплевать. Еще хуже стало, когда они стали здесь всем заправлять. Они с нами обращались, как с отбросами.

72
{"b":"115464","o":1}