Если только…
Она встала и подошла к стулу, на котором лежала ее сумочка. Значит, Николос считает себя самым умным и хитрым? Хорошо же. Посмотрим, кто хитрее.
Спустя две минуты она закончила дополнение к своей записке и снова завернула в нее пластинку жвачки. Она старалась мыслить как муж, оценить ситуацию логически, с точки зрения наиболее эффективного решения, и оставить подсказку, которую Сильвия не опознает. Насколько ей это удалось, покажет только время.
Вполне возможно, ей и не суждено узнать об этом.
Послышался стук в дверь.
— Да?
— Это Нестор, — ответил охранник. — Командир группы Сильвия просит вас на ужин.
Кэролайн глубоко вздохнула.
— Хорошо. Я готова.
* * *
Пауэлл стиснул трубку телефона; усталость мгновенно сменилась возбуждением.
— И с тобой все в порядке? — осторожно спросил он.
— Да все нормально. — Ференцо как будто удивился озабоченности напарника. — А что такое?
— Действительно, что бы это могло быть, — проворчал Пауэлл со смесью раздражения и облегчения.
У него мелькнула мысль, что так мог бы вести себя ребенок.
— Может быть, дело в том, что ты исчез на двое суток?
— Ну, извини. — По голосу было ясно, что Ференцо более озабочен ситуацией, чем сожалеет о случившемся. — Не желаешь немного покататься?
Пауэлл бросил взгляд на кухонные часы. Половина девятого.
— Немного? А конкретнее?
— Пару часов. Небольшой городок Шандакен на севере штата.
— Впервые слышу.
— Доедешь до девятнадцатого выезда со скоростной дороги, дальше тридцать миль на запад по Двадцать восьмой. Мимо не проедешь.
— Хорошо. — Пауэлл схватил блокнот и начал записывать. — И что нам нужно?
— Там есть маленький ресторанчик под названием «Трактир у перекрестка», полчаса назад Кэролайн Уиттиер заплатила там по «Визе». Я надеюсь, что она оставила записку на обертке от жевательной резинки, приклеенную под одним из столов.
У Пауэлла по спине пробежал озноб.
— Значит, Сирил не просто так угрожал? — тихо спросил он. — Война действительно готовится?
— Готовится что-то адское, — серьезно подтвердил Ференцо. — И у нас осталось двое суток, чтобы остановить это. Возможно, меньше.
Пауэлл снова взглянул на часы.
— Насколько я понимаю, ты не знаешь, когда закрывается этот «Трактир у перекрестка»?
— Скорее всего, раньше, чем ты доедешь. Надеюсь, что ты будешь там утром, когда они откроются.
— Думаешь, стоит ждать?
— Не знаю, — признался Ференцо. — Но единственная возможная альтернатива — это вломиться туда сегодня, разбудить владельца и, возможно, нескольких полицейских и потребовать, чтобы тебя впустили. Это привлечет куда больше внимания, чем я могу себе позволить.
— Если наша задача — не привлекать внимания, то, возможно, мое внезапное исчезновение — не самый лучший вариант. — Мысль Пауэлла бешено заработала. — У меня на девять часов назначена встреча с Серретой и командиром Мессерлингом.
— Мессерлингом — командиром спецназа?
— А ты знаешь еще кого-то с такой фамилией? — парировал Пауэлл. — Я поднял тревогу несколько часов назад, когда решил, что тебя похитила одна из этих банд. Хочешь, чтобы я отменил совещание?
— Пожалуй, нет. Очень хорошо, если они будут ждать наготове.
— Ладно. Что еще им сказать? Помимо того, что с тобой все нормально.
— Да нет, — медленно произнес Ференцо. — На самом деле… давай умолчим и о том, что со мной все в порядке.
Пауэлл нахмурился.
— Томми, нельзя это скрывать. Тут весь отдел стоит на ушах.
— Это-то нам и нужно, — заметил Ференцо. — Пропавший полицейский поможет немного подхлестнуть их, если вдруг начнется заваруха.
— Но не поможет тебе выйти сухим из воды, — предупредил Пауэлл. — Удачным карьерным ходом это не назовешь.
— Переживу, — заверил его Ференцо. — Что касается тебя, ты ничего не знал. Этого разговора никогда не было. Понял?
— Обсудим позже, — сухо сказал Пауэлл. Как же, позволит он напарнику взять всю вину на себя. — Так что предлагаешь делать с «Трактиром у перекрестка»?
— Нам надо узнать, оставила ли Кэролайн записку. Как думаешь, не захочет Смит съездить с утра пораньше?
— Могу спросить. Но думаю, ему надо сказать, что с тобой, все в порядке.
— Нет.
Тон Ференцо не допускал возражений.
— Он потратил все выходные, помогая тебя искать, — все-таки возразил Пауэлл. — Он заслуживает некоторого вознаграждения.
— Он заслуживает, чтобы его карьера не рухнула. Ты скажешь, что со мной все нормально, и он превратится в соучастника. Нас с тобой голыми руками не возьмешь, а он слишком молод и не сумеет выкрутиться.
Пауэлл поморщился.
— Пожалуй, — согласился он. — Ладно, я вызову его, как только ты повесишь трубку. Между прочим, я так тебе и не сказал, что обнаружил на ветке, которая была в украденном грузовике парковиков.
— Давай угадаю. Следы от тупого топора?
Пауэлл скорчил гримасу.
— Не понимаю, зачем тебе вообще напарник, — недовольно сказал он. — Да, такие же следы, как мы нашли на деревьях Уиттиеров. Только тут они были посередине ветки, а не у основания.
— Не расстраивайся, — успокоил его Ференцо. — Это важное подтверждение.
— Подтверждение чего?
— Сейчас не имею права говорить, — мрачно сказал Ференцо. — Вызывай пока Смита, и пусть едет на место. И держи мобильник под рукой. Вы с Мессерлингом можете мне быстро понадобиться.
— Не волнуйся, — так же мрачно ответил Пауэлл. — Будем наготове.
40
Роджер был на Стейтен-Айленде только раз в жизни, ребенком, когда родители взяли его посмотреть на реконструкцию Ричмонд-тауна. Это путешествие мало ему запомнилось, но оставило смутное впечатление, что место довольно тихое и совсем неинтересное.
Сейчас, в два часа ночи, на острове было еще тише.
— Вот он. — Веловски показал в окно на несколько черных прямоугольников, выделявшихся на фоне подсвеченной воды залива. — Третий справа.
— Никого не видно? — спросил Ференцо.
Иона осматривал территорию в бинокль.
— Как будто нет.
— Тогда пошли. — Ференцо открыл дверь. — Роджер, суньте ключи за солнечный козырек.
Роджер поднял руку, чтобы положить ключи, и ощутил все еще непривычный вес молота-пистолета. Он вышел из машины, осторожно, не хлопая, закрыл дверь и направился вслед за Ференцо по вязкому песку. Веловски и Иона шагали рядом.
До сарая они добрались без приключений.
— Заперто, — пробормотал Ференцо, роясь в кармане. — Придется вскрывать.
— Не трудитесь. — Иона протянул руку и приложил к замку большой палец. — Наши обычные замки реагируют на давление и температуру тела. Надо только… готово.
Замок открылся. Ференцо потянул дверь и быстро осветил помещение карманным фонариком. Заглянув через его плечо, Роджер увидел, что сарай пуст и ни окон, ни других дверей там нет.
— Что дальше? — спросил он.
Иона протиснулся мимо них и направился в дальний угол.
— Сюда, — сказал он.
Он наклонился и за что-то потянул; к изумлению Роджера, кусок пола поднялся на невидимых петлях, и открылся лаз с уводящими под землю узкими ступенями.
— Тоже обычная маскировка, — объяснил Иона, прислоняя крышку лаза к стене.
Встряхнув кистью, он выбросил молот-пистолет на ладонь. Роджер последовал его примеру, правда, не так ловко. Иона бросил взгляд на остальных, затем повернулся к лестнице и начал спускаться, затем Ференцо. Роджер последовал за ними, последним шел Веловски.
Спуск оказался не совсем простым. Роджер привык к американскому стандарту ширины ступеней и расстояния между ними, который, по-видимому, слегка отличался от эквивалента серых. На первых тридцати ступенях он раз пять или шесть спотыкался и чуть не падал. В последний раз он схватился за гладкий металл лестницы, чтобы удержаться; звук, с которым молот-пистолет ударился о железо, показался ему громким, как выстрел. Веловски тихо, но с чувством выругался. Отпустив оружие, Роджер дал ему уйти в браслет и теперь спускался, касаясь руками стен.