— Оказалось, что так. Но пока нас везли, ты точно была недовольна.
— Я не сердилась, — запротестовала Кэролайн. — Правда.
— Ты всю дорогу молчала.
Она нахмурилась. Так он из-за этого?
— Я слушала. Пыталась разобрать, что они говорят.
Тут нахмурился Роджер.
— О чем ты? Они ни слова не произнесли всю дорогу.
— Вслух — нет, — согласилась Кэролайн. — Но было такое ощущение… — Она остановилась, подыскивая подходящие слова. — Знаешь, иногда так бывает: когда сидишь у ручейка, бегущего по камням, то будто слышишь какое-то бормотание. Когда я была маленькой, то воображала, что ручеек разговаривает с лесом. Что-то похожее.
— Серьезно? — искренне удивился Роджер. — Ты разобрала какие-то слова, пусть и непонятные?
Она покачала головой.
— Я понимала, что они разговаривают между собой, но и только.
— А Николос? Он, по-твоему, с кем-нибудь говорил?
— Не уверена. Но он ведь был гораздо дальше от меня, чем зеленые в такси.
— Значит, у тебя слишком короткий диапазон, — заключил Роджер. — Плохо дело.
— Извини, — механически произнесла Кэролайн.
Она удивилась, что он улыбнулся, возможно, впервые по-настоящему с тех пор, как заварилась вся эта каша.
— За что «извини»? — успокоил он ее. — Милая, ты совсем не виновата. Вот интересно, почему ты слышала что-то, а я нет?
— Возможно, у меня повысилась чувствительность, когда Сирил пытался заставить меня привести Меланту, — предположила Кэролайн.
— Возможно. Объяснение не хуже любого другого. — Роджер кивнул на окно, за которым проносилась стена тоннеля. — Скоро «Таймс-сквер». Нам пересаживаться.
Кэролайн собралась с духом.
— Роджер… что нам делать, если все-таки найдем Меланту? Просто отдадим ее Николосу?
Роджер покачал головой.
— Не знаю. Найдем, тогда и подумаем.
19
Иона приканчивал четвертый сэндвич, когда, наконец, зазвонил мобильный телефон Ференцо.
— Я слушаю. — Ференцо схватил его со стола и раскрыл.
— Это Джон, — раздался голос Пауэлла. — Есть хорошая новость, плохая новость и странная новость. С какой начать?
— Полагаю, принято начинать с неприятностей. — Ференцо встал и направился к двери. Поглощенный едой, Иона даже не поднял глаз, когда Ференцо закрыл за собой дверь. — Давай плохую.
— Уиттиеры додумались не доезжать на такси до нужного места, — сообщил Пауэлл. — Мы со Смитом обошли весь район между Четырнадцатой улицей и Пятой авеню, и ни в одном магазине их не видели.
— Ничего удивительного.
Ференцо подошел к окну гостиной и глянул вниз. Отсюда, с высоты, город всегда выглядел таким чистым, радостным и спокойным.
— В общем, да, — признал Пауэлл. — Хорошая новость, что Смит после этого нарыл отчет о происшествии, которое случилось час назад рядом с Уэверли-плейс на Западной Одиннадцатой улице. На всякий случай я показал фотографии Уиттиеров торговцам в этом районе, и нам повезло: директор кафе на углу Гринвич-авеню и Банк-стрит вспомнил, что они проходили мимо в сопровождении двух невысоких коренастых парней.
Ференцо нахмурился. Невысокие, коренастые. Как тот, что сидит на кухне и уничтожает весь его запас хлеба и ветчины?
— В каком направлении?
— От Гринвич в сторону Банк-стрит. Место там тихое, особенно по субботам.
— Он уверен, что это они?
— Это я уверен, что это они, — сказал Пауэлл. — Потому что спустя пять минут водитель «скорой», стоявший у больницы Святого Винсента, видел, как они улепетывали в обратную сторону уже без конвоя.
— Вот как. — Ференцо нахмурился, стараясь представить расположение улиц. — Значит, они свернули с Гринвич, прошли по Банк-стрит, повернули на Уэверли-плейс или Западную Четвертую, а затем снова вышли на Гринвич?
— Свернули точно на Уэверли. Водитель говорит, что они там встретились с двумя другими парнями и всей компанией сели в такси.
— Не с теми, что вели их?
— Шофер описал их как высоких и худых. К сожалению, он не запомнил номер машины.
— И то хлеб, — сказал Ференцо. — Таксомоторные парки сегодня нас полюбят.
— Ничего, я привык, чтоб меня любили, — заверил Пауэлл. — Ну что, готов к странной новости?
Ференцо нахмурился.
— Я думал, это и была странная новость.
— И близко нет. Сначала мы оказались здесь потому, что в сообщении говорилось об инциденте на Уэверли-плейс — так и узнали, что тут появлялись Уиттиеры, — машина, судя по всему, пыталась сбить человека. Свидетель, переходивший соседнюю улицу, говорит, что мужчина стрелял в машину, и ее швыряло из стороны в сторону, когда в нее попадали пули или что там еще.
— «Что там еще»?
— Терпение, напарник, — продолжал Пауэлл. — Дай расскажу по порядку. В последнюю секунду мужик отпрыгнул в сторону. Машина проехала, мужчина, на которого покушались, развернулся и начал стрелять вслед.
— Как он выглядел?
— Низенький с борцовским телосложением, — довольным голосом произнес Пауэлл. — Бьюсь об заклад, это один из тех двоих, которые тащили Уиттиеров мимо кафешки. Куда делся другой, неизвестно.
— Может, это он вел машину? — спросил Ференцо.
— Не может, — хмыкнул в трубку Пауэлл. — Потому что за рулем был подросток.
— Точно?
— Угу. Как я сказал, машина проехала дальше по Уэверли мимо мужчины. Свидетель видел, как она свернула у ближайшего дома, чтобы не врезаться в поток на перекрестке с Седьмой. Раздался визг тормозов, а через несколько секунд из-за угла выбежал пацан, лет десяти — пятнадцати.
— Лица он, конечно, не разглядел.
— Не только разглядел. Он видел лицо не только парнишки, но и мужика, которого тот хотел задавить. Мало того, он фотограф-любитель с наметанным глазом и хочет описать их нашему художнику. Я уже отправил его в участок.
— Побольше бы нам таких граждан, — сказал Ференцо.
— Выпиши мне десяток, — согласился Пауэлл. — В общем, после того как мальчишка убежал, наш добровольный помощник еще раз оглядел Уэверли и увидел, что мужик бежит в сторону Банк-стрит. Ну как, уже достаточно странно?
— А что? — с подозрением спросил Ференцо. — Будет еще?
— Еще как будет. Потому что теперь мы переходим к «чему там еще», о котором ты спрашивал минуту назад. Как я уже говорил, машина сильно повреждена, но не пулями, как предполагал свидетель. Выглядит, будто ее обработала шайка ребят с кувалдами. Множество вмятин, но ни единого пулевого отверстия.
Ференцо нахмурился.
— Как следы от молотка на балконной двери Уиттиеров?
— Первое, что пришло мне в голову, — согласился Пауэлл. — Очень похожие следы, только крупнее.
— Может, оттащить машину к нам и дать посмотреть криминалистам?
— Уже у нас в гараже. Владелец — некто Хафдан Грей из Квинса. Ни о чем не говорит?
— Уиттиеры говорили о каком-то Хафдане, — нахмурился Ференцо. — У него нет сына со склонностью к угонам?
— Не знаю — пока не удалось с ним связаться. Может, конечно, просто посторонний мальчишка спер подходящую машину. Да, еще. Свидетель утверждает, что не слышал выстрелов, но когда я потряс его, он все-таки вспомнил про некий звук, будто дергают струну бас-гитары. Это ни о чем не напоминает?
Ференцо задумчиво поскреб щеку.
— Полицейские вчера вечером в Йорквилле.
— Точно. Один из них слышал звук, будто дернули скрипичную струну или резиновый жгут, перед тем как упала ветка. Мне кажется, тут есть очень интересные совпадения.
— Действительно, похоже на то, — согласился Ференцо, не выдавая волнения.
Пауэлл прав: все сходится очень хорошо. Почему же его профессиональный инстинкт возмущенно вопит, как сопрано в Метрополитен, тянущее верхнее до?
— Говоришь, отправил свидетеля в отделение?
— Десять минут назад. А что?
— Сделай одолжение, — медленно произнес Ференцо. — Как только прибудут криминалисты, чтобы заняться машиной, вернись в контору и задержи его.
— Хорошо. Надолго?
— Пока я с ним не поговорю. У меня есть еще пара дел.