Что теперь будет со слухом?
— Конечно. — Иона протянул руку с пистолетом. — Вот он есть…
Он раскрыл ладонь, и на глазах у Ференцо пистолет распался на тонкие серебристые змейки. Мгновение они трепетали вдоль пальцев, а затем исчезли в рукаве.
— …вот его нет, — закончил Иона. Ференцо не сомневался, что он ухмыляется под шарфом. — Теперь он в запястье.
— Послушай…
— Давай попозже, — перебил Иона, взял его под мышки и начал поднимать. — Надо убираться отсюда, пока не появились их друзья.
— Ты хочешь сказать, что их… а-а! — Все тело Ференцо пронзила страшная боль. — Тихо, тихо ты!
— Извини, но у нас нет времени. — Иона продолжал тянуть его вверх. — Единственная причина, по которой они нас не повязали, — это то, что они сейчас рассеяны по всему Манхэттену в поисках Меланты.
— Меланты? А что они… а-а!
— Да, да, — сочувственно отозвался Иона. — Слушай, ты не мог бы стонать потише? Это привлекает внимание.
Подняв Ференцо на ноги, он нырнул под него и рывком взвалил себе на плечи. Не давая раненому протестовать, Иона быстро потрусил по тротуару.
Каждый шаг отдавался болью; Ференцо стиснул зубы, взглянул на бегущую под ногами Ионы мостовую и потерял сознание.
23
Малыши вышли не через переднюю дверь, как ожидала Кэролайн, а направились к задней.
— Кто-то наблюдает за домом из машины, — объяснил Василис, направляясь мимо кустов через дорогу в парк. — Вероятно, один из помощников следователя Ференцо. Ему лучше этого не видеть.
— Вы уверены, что он не опасен? — спросил Роджер.
— Наши деревья вне его поля зрения, — успокоил его Василис.
Александр заметно вздрогнул.
— Мы тоже за ним следим, на случай если вдруг он решит выйти из машины, — добавил он.
Кэролайн настороженно посмотрела на заклинателя. Опять то же самое, что несколько минут назад. На мгновение углубился в собственные чувства или размышления. Или общается с кем-то? Словно невзначай, Кэролайн приблизилась к нему. Точно: тот же шум из неразборчивых слов, который она слышала утром в такси. И, судя по интонации, что-то срочное. Нашли Меланту?
— А заборы вам не мешают? — спросил Роджер, когда они подошли к воротам. — На Манхэттене многие парки ночью закрываются.
— У нас есть свои средства.
Подойдя к воротам, Василис взялся за створку со стороны петель. Он огляделся, а затем, к удивлению Кэролайн, открыл ее, повернув вокруг замка.
— Во всех парках, которыми мы пользуемся, запоры с секретом, — объяснил он, пока остальные проходили через открывшуюся щель. — Обычно это вот такие ворота, но иногда мы проходим через специальную секцию в заборе.
Войдя в парк, зеленые разделились на две группы. Василис и Иоланте с детьми пошли налево, а двое других взрослых — прямо. Александр молча указал на первую и вместе с Уиттиерами направился следом. Ступая по шуршащей листве, Кэролайн смотрела на деревья совершенно новыми глазами. Неужели в каждом сидит зеленый, устроившись на ночлег? Или же Шурц-парк пока еще не освоен и там много свободного места?
— Ну вот, пришли, — объявила Иоланте, когда они приблизились к небольшой группе деревьев. — Так, дети, обнимемся.
Филлида и Яннис по очереди обнялись и поцеловались с ней и с Василисом.
— А теперь попрощайтесь с гостями и спать.
— Спокойной ночи, заклинатель Александр, — хором попрощались дети, кланяясь пожилому зеленому. — Спокойной ночи, Роджер. Спокойной ночи, Кэролайн.
— Молодцы, — похвалил Василис. — Яннис, тебя подтолкнуть?
— Не-а, — ответил мальчик.
Он подошел к дереву и обнял руками ствол. Затем прижался к стволу и, просочившись сквозь кору, исчез.
— Уф, — пробормотал Роджер. — Да… действительно.
— Для нас обычное дело, — пожал плечами Александр.
— Конечно. Василис, а что вы имели в виду, когда предлагали подтолкнуть Янниса?
— Вот его ветка. — Василис указал на большой сук футах в восьми над землей. — Я сейчас подсажу Филлиду, но Яннис любит забираться сам.
— По дереву внутри? — спросила Кэролайн.
— Да, для семилетнего это непросто, — ответил Василис. — Но мальчишка ловкий и цепкий, как бельчонок, и любит трудности. — Он обернулся к дочери: — Давай, Филлида.
Он снова обнял ее, и, подхватив под мышки, поднял к ветке с противоположной стороны от ветки Янниса и пониже фута на два. Он повернул ее лицом к ветке, и девочка уцепилась за нее руками и ногами. Несколько мгновений она серьезно смотрела на отца, и Кэролайн снова почувствовала обмен мыслями. Затем девочка сморщила носик и просочилась в ветвь, как и ее брат.
— Вместе с одеждой, — пробормотал Роджер. — Какой-то особый материал?
— Особый материал, особая обработка, переплетение нитей, — сказала Иоланте. — Раньше все приходилось делать вручную, но теперь у нас есть небольшая фабрика, где один из конвейеров производит одежду для всех зеленых.
— И обслуживается, конечно, зелеными трудящимися и манипуляторами, — добавил Василис. — Иоланте, ты останешься или вернешься вместе с нами?
— Вообще-то нам надо идти, — вмешалась Кэролайн. — Спасибо за чудный ужин.
— Да, спасибо. — Роджер бросил взгляд на жену. — Было приятно провести время и узнать о вашей культуре.
— Вы оказали нам большую честь, — сказал Василис. — Не хотите, чтобы я проводил вас домой?
— Да нет, спасибо, — ответил Роджер. — Мы сами.
— Как пожелаете. Давайте вернемся в дом полагаю, вы там оставили сумочку, Кэролайн, — и там попрощаемся.
— Я попрощаюсь сейчас, — сказала Иоланте. Молодая женщина взяла ладонь Кэролайн и, не тряся, осторожно пожала, затем протянула руку Роджеру.
— Я скоро, Василис. — Она нежно поцеловала мужа, затем подошла к дереву, обняла ствол и исчезла.
Они снова прошли через ворота с секретом и тем же путем вернулись в квартиру.
— Еще раз, очень рад, что вы пришли, — сказал Василис, когда они вошли в гостиную. — Будете рядом, заходите в любое время без стеснения.
— Непременно, — пообещал Роджер. — Я бы хотел посетить один из ваших ресторанов. Нет у вас списка адресов?
— У меня есть. — Александр вынул из внутреннего кармана карточку, похожую на визитную. — На самом деле… минуту. — Он вынул ручку и написал на обороте несколько слов. — Пожалуйста. — Он вручил карточку Роджеру.
Кэролайн заглянула через плечо. На карточке выстроились два ряда загадочных символов и ниже еще две строки по-английски: «Подателя сего обслужить на две персоны. Александр».
— Замечательно, — сказал Роджер. — Спасибо.
— А что там еще написано? — спросила Кэролайн.
— Это каилисти, наш родной язык, — пояснил Александр. — Здесь, конечно, от него мало проку, но детей мы все равно обучаем.
— В некоторых семьях взрослые заставляют их говорить на каилисти дома в течение нескольких лет, чтобы не забыли, — добавил Василис.
— У Меланты в семье было так? — Кэролайн вспомнила про акцент.
— Вероятно, — улыбнулся Александр. — Ее бабушка по материнской линии была сказителем и очень заботилась, чтобы не прервалась связь времен. Сомневаюсь, что она вообще разрешала Меланте и ее брату учить английский до трех-четырех лет. — Он покачал головой. — Она уже умерла. Два года назад.
— Сочувствую, — машинально произнесла Кэролайн.
— Вообще мы живем дольше, чем люди, — пожал плечами Александр. — Но в конечном итоге смерть приходит ко всем. Что ж, спасибо, что посетили нас. Теперь, когда вы понимаете, что поставлено на карту, надеюсь, что поступите правильно, если Меланта вернется к вам.
— Надеюсь, что вернется, — ответила Кэролайн. — До свидания.
Когда они вышли на улицу, Роджер не произнес ни слова, но Кэролайн сразу почувствовала между ними знакомое напряжение. Они прошли уже четверть квартала, и Кэролайн мучительно обдумывала, как бы прервать тягостное молчание, когда муж, наконец, заговорил.
— Вот он. — Роджер кивнул через плечо. — Машина отъезжает, видишь?
Она притворилась, будто разглядывает что-то на земле, и бросила взгляд назад.