Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Франклин покачал головой, потер виски, когда резкая боль пронзила его голову.

«Роза будет огорчена».

Франклин открыл верхний ящик стола и достал свой дневник. Слой пыли покрывал корешок. Он знал, что никто не прикасался к дневнику с того момента, когда он положил его в стол. В течение часа Франклин совершил путешествие назад во времени, оживляя в памяти те дни, когда он работал в «Глобал», встречаясь и разговаривая с людьми по всей Америке. На каждой странице содержалось описание отдельного события, полного живыми воспоминаниями. Но все непостижимо оборвалось в то самое время и в том самом месте, когда ужасным утром на складах «Глобал», располагавшихся вдоль реки Хадсон, частный полицейский отряд Артура Гладстона обрушился на забастовщиков, и погибли люди на холодной твердой мостовой.

Когда Франклин закрыл дневник, он услышал за дверями офиса знакомые звуки: телефонные звонки, стрекот печатных машинок, легкие отзвуки каблучков секретаря, ступавшего по накрытому тонким ковром деревянному полу. Огромный механизм, который представляла собой «Глобал», готовился к следующему дню так же, как это было вчера и будет завтра.

«И так же, как это делалось каждый день, когда меня не было».

– Извини за опоздание, – сказал Франклин, заходя в офис Розы.

Роза подставила щеку для традиционного поцелуя.

– Я только что пришла сама. Чудесно, что ты вернулся, Франклин. Готов приступить к работе?

Франклин неопределенно пожал плечами.

– Ты сказала, что хотела о чем-то поговорить со мной. Ты о чем-то умалчиваешь.

В течение двух последующих часов Роза описывала план выхода «Глобал» на финансовую арену, вдаваясь в каждую деталь. По сосредоточенному выражению лица брата она поняла, что он понимал и мог оценить ее планы.

– Это чертовски интересно, – сказал Франклин, когда Роза завершила.

Несмотря на то, что он пытался держаться флегматично, Франклин был потрясен замыслом сестры. Возможности, о которых говорила Роза, представлялись грандиозными, но вызывали некоторые сомнения.

Франклин прикоснулся к стопке бумаг, лежавшей перед ним.

– Знаешь, что ты хочешь сделать? Создать новую универсальную валюту. Ты хочешь получить разрешение печатать деньги.

– Совершенно верно.

– Позволь мне сыграть роль дотошного адвоката, – Франклин поднял палец. – Камень преткновения номер один – мошенничество. Как и всякие бумажные деньги, бланк денежного перевода и дорожный чек можно скопировать. Хороший фальшивомонетчик мог бы обанкротить компанию.

– Мы станем использовать наилучшую в стране защитную систему, – ответила Роза. – Предпочтительнее всего обратиться в бюро по печатанию денег и чеканки. Они же поставят бумагу.

Франклин кивнул.

– Второе: для того, чтобы денежные переводы и дорожные чеки работали, надо, чтобы обещания соответствовали реальности. Если «Глобал» обещает выплачивать компенсацию за подделки, она должна держать слово. Банки, с уважением относящиеся к чекам компании, не должны страдать.

– «Глобал» обеспечит каждый чек. Если подделка будет все же обнаружена, и наши банки-корреспонденты понесут убытки, мы компенсируем потери.

– И последнее, но не менее важное, – клиент. Ты говоришь, что если дорожные чеки утеряны или украдены, «Глобал» компенсирует их. Все правильно. Я согласен с тем, что это сильная сторона, когда речь идет о клиентах. Но ты должна уважать эти обязательства. Одна ошибка с твоей стороны – и добропорядочное отношение, которого ты добьешься, дорого за это заплатив, испарится.

– Мы будем держать слово, – настаивала Роза. – К тому времени, когда мы все завершим, американцы не захотят пользоваться ничем, кроме наших денежных переводов и дорожных чеков.

– Если все так продумано, я думаю, что ты не просчитаешься.

– Ты правда так думаешь?

– Конечно.

– Я не могу дождаться момента, когда мы начнем! – воскликнула Роза.

Роза пристально посмотрела на Франклина, раскрыв рот.

– Нет? Что-то не так?

– Мы не начнем, – сказал мягко Франклин. – Я не возвращаюсь в компанию. И у тебя нет права требовать, чтобы я сделал это.

Роза откинулась в кресле. Ее сердце выпрыгивало из груди.

– Я не понимаю. Ты можешь мне сказать почему? Франклин подал ей дневник.

– Это объяснит лучше моих слов. Прочитай несколько первых страниц и последнюю.

Не отрывая глаз от Франклина, Роза взяла тетрадь. Она читала полчаса.

– Забастовка произошла давно, Франклин, – сказала она. – Это было ужасно. Ошибки допущены страшные с обеих сторон. Но я возместила убытки. Ты не можешь вечно обвинять меня.

– Я не хочу этого делать, – ответил Франклин. – Но это не только забастовка, Роза. Это то, что я чувствую, в этом я.

– Ты имеешь в виду то, кем ты стал. Франклин покачал головой:

– Нет, я был всегда таким, каким ты меня никогда не хотела видеть.

Роза молча посмотрела на дневник, затем сказала:

– Я готова признать свои прошлые ошибки. А ты готов оправдать возложенные на тебя надежды?

– Я не знаю, чем бы я мог помочь тебе, Роза. – Это ты доказала мне и себе, управляя «Глобал», пока я был в Европе. Только посмотри на все то, чего ты достигла. Ты не нуждаешься во мне.

– То, что я достигла, предназначалось для нас обоих, – спокойно ответила Роза. – Ты так говоришь, словно все было слишком легко, но поверь мне, Франклин, это не так.

– Я и не говорю, что было легко. Но это был твой выбор. Дай мне шанс сделать свой.

Роза собиралась убедить его, но тон Франклина заставил ее воздержаться от этого, так как дальнейший спор только усилил бы настойчивость Франклина.

– Чего же ты тогда хочешь? Франклин глубоко вздохнул.

– Я помогу тебе с денежными переводами, внедряя систему, договариваясь с банками и так далее. После я уйду из компании совсем.

Роза положила обе руки на журнал деловых записей.

– Извини, но я не могу этого принять. Франклин не поверил ее словам.

– У тебя как будто бы нет выбора, Роза.

– Но у меня есть альтернатива. Выслушай меня по крайней мере.

– Конечно.

– Я хочу почти полностью заняться денежными переводами, – сказала Роза. – Так как дорожный чек задуман как международное платежное средство, я буду не в состоянии заниматься им и денежными переводами одновременно. «Глобал» нужен будет человек в Лондоне, чтобы следить за всеми деталями. Так как переговоры с английскими банками будут такими же деликатными, как с нашими, я думаю, только один человек сможет вести их – ты. Я прошу тебя запустить систему денежных переводов здесь, а затем распространить дорожный чек в Лондоне.

Франклин подумал над предложением. Чем больше он думал, тем привлекательнее оно ему казалось. Три тысячи миль по океану – большое расстояние. У него и Мишель будет шанс вместе начать новую жизнь.

– Я принимаю предложение, но обещаю только попытаться, – сказал Франклин.

– И я тоже.

Роза вышла из-за стола и обняла брата. Она смогла спасти то, что было возможно в данных обстоятельствах, и более того, приобрести драгоценное благо – время. По крайней мере налаживание системы денежных переводов займет год, если все пойдет хорошо. Многое может произойти, что способно повлиять на Франклина и изменить его.

Было шесть часов, когда Мэри Киркпатрик стояла перед лифтом, из которого вышел молодой офицер.

– Извините, мэм. Не скажите ли вы мне, где я могу найти мисс Розу Джефферсон?

Мэри сопроводила его по пустынному коридору к офису Розы.

– Вас хотят видеть, мисс Джефферсон.

У Розы стеснило сердце, как у любого другого человека, чей родственник был на войне, при виде хмурого офицера на пороге своего дома. Но война закончилась. Франклин был в безопасности. Тем не менее Роза с беспокойством приняла запечатанный конверт.

– Я закончу через десять минут, – спокойно сказала она, распечатывая письмо.

– Нужна ли я вам? – спросила Мэри Киркпатрик. Роза пристально посмотрела на нее, надеясь в душе, что та ничего не заметила.

51
{"b":"103047","o":1}