Литмир - Электронная Библиотека
A
A

***

Принимаю помощь супруга и спускаюсь на землю, оказываясь перед поместьем Наместника. Позади нас выстраиваются Оша и Уна в ожидании разрешения идти дальше; уверена, у последней в этот момент много вопросов в голове, но она сдерживает себя и не показывает озадаченности - ни лицом, ни телом.

Осматриваю высокий забор, призванный охранять дом Наместника от профессиональных воров, - судя по всему, - и диву даюсь. Это настоящая крепость! Как человек, призванный обеспечивать мир и порядок на территории Приграничья, может ограждаться от людей такими высоченными стенами? Это даже выглядит странно... словно тот, кто сидит внутри, готов воевать с простыми жителями за то, что успел наворовать!

Итай опускает на меня взгляд, и на его губах ненадолго появляется теплая улыбка. Успокаивает. Предлагает сыграть в игру, которая в итоге доставит нам обоим удовольствие, - сколько бы испытаний ни пришлось пройти по ходу действия... Киваю и расслабляю сведенные к переносице брови.

Удивительно, как сильно изменились наши отношения всего за пару дней! А способствовал нашему сближению, как ни странно, визит моей семьи в Приграничье... и теперь остаётся только гадать - как повлияет на нас встреча с госпожой Ха’гон?..

Только успеваю об этом подумать, как ворота перед нами отворяются, и навстречу выходит управляющий Наместника, вид которого кажется мне смутно знакомым. Его круглое лицо и узкий разрез глаз пробуждают во мне воспоминания о стычке со стражниками полмесяца назад... Точно! Этот стражник замял конфликт между Ошей и выскочкой, желавшим отправить нас с Вэнь за решетку! Почему он в одеждах управляющего?!

Желание обернуться на Ошу слишком велико, но я делаю над собой усилие и иду вперёд, не оглядываясь. У каждого в Приграничье свои секреты. Пожалуй, это даже логично, что приближенный Наместника периодически переодевается в простого стражника, чтобы своими глазами увидеть, что творится на территории его хозяина.

- Генерал Хагон, для Наместника большая честь принимать вас в своём доме! - начинает лебезить управляющий, низко кланяясь и жестом предлагая пересечь порог.

- Если бы это было честью, он встретил бы меня лично, - спокойно отвечает Итай и идёт за подчинённым нашего противника на территорию поместья.

- От лица господина прошу вас не гневаться: он с раннего утра занимался приготовлениями к приезду вашей матушки, и сейчас пьёт с ней чай на террасе, - ещё ниже кланяется управляющий, умудряясь идти почти наугад и не спотыкаться.

- Госпожа уже прибыла в Приграничье? - изображаю удивление, взглянув на генерала.

- Час назад, - кивает Итай.

- Супруг мой, и вы не предупредили меня об этом? Как же хорошо, что я решила взять с собой сразу все подарки! - изображаю облегчение и радость, звуча серебряным колокольчиком.

- Это было очень предусмотрительно с вашей стороны, - умасливает меня управляющий, судя по виду, не узнавая во мне встреченной ранее служанки...

Оглядываюсь на Уну:

- Не ошибись, поднося дары господам! Это моя первая встреча с матушкой супруга, и я хочу, чтобы всё прошло гладко!

Уна послушно опускает голову, продолжая следовать за нами, но я успеваю заметить смятение на её лице. Она не понимает, почему я обратилась к ней прилюдно. А её пальцы, удерживающие три одинаковых шкатулки, белеют от напряжения.

- Тебе не следует так переживать, Амай, - обращается ко мне супруг. - Моя матушка не станет гневаться, даже если ты ошибешься или забудешь этикет: она знает, что мы любим друг друга - уверен, ей этого достаточно.

И как у него получается говорить нечто подобное с таким убедительным спокойствием?..

- Генерал благословлен небесами счастливым браком! - чуть не до самой земли кланяется управляющий, ощутив несоответствие сказанных слов и сложившихся событий, подтвержденное отсутствием намерения у госпожи Ха’гон остановиться в доме сына... а мы, наконец, доходим до поместья Наместника!

Стоит заметить, что ни здание, ни его оформление внутри не кричат о том, что хозяин - богатейший человек Приграничья. На первый взгляд здесь довольно скромно... разве что свитки с каллиграфией на стенах выдают в Наместнике большого ценителя искусства.

- Нам нужно немного пройти вперёд. Дом Наместника - как лабиринт: иногда и я сам начинаю здесь плутать! - оправдывается за слишком долгий путь управляющий, а я подмечаю первую особенность поместья.

Оно и впрямь больше напоминает крысиную нору с кучей ответвлений-коридоров. И с кучей стражи, выдающей себя за расторопных слуг...

Когда мы выходим на террасу, от удивленного взгляда не удерживается никто, - ну, разве что генерал чуть приподнимает бровь, сохраняя внешнее спокойствие.

За круглым столом, заставленным дорогими угощениями, сидят четверо - расслабленный мужчина лет пятидесяти пяти с короткой, но всё ещё темной бородой, облаченный в многослойную одежду высшего сановника, обернутую поясом, расшитым серебряными нитями; статная черноволосая женщина с красивым лицом и пристальным взглядом идеально подведенных глаз, примерно того же возраста, чьи расшитые шелковые одеяния и золотые украшения в прическе выдавали в ней знатную особу из столицы; совсем молодой человек лет шестнадцати в одежде простого чиновника, с любопытством посматривающий в сторону моего супруга, за спиной которого застыл высокий худощавый евнух с чуть сгорбленной спиной... и советник Наместника, чьи внимательные голубые глаза с кошачьим разрезом были наглухо прикованы ко мне.

Но не это вызвало всеобщее удивление, а количество стражи, окружившей это мирное чаепитие.

Гости Наместника взяты под контроль или это охрана кого-то конкретного из присутствующих на встрече?

- Генерал Ха’гон! Мы не виделись, должно быть, лет шесть! - неспешно поднимается со своих подушек Наместник, - Вы так возмужали! А я уже успел состариться... и всё же дождался нашей встречи! И рад видеть вас в своём скромном жилище!

Какой странный подбор слов. Меня одну он покоробил?

- Наместник, - коротко кивает Итай, никак не реагируя на вооруженное окружение, затем переводит взгляд на госпожу Ха’гон. - Матушка.

- Сын мой, - госпожа даже не думает подняться с места, но приподнимает руку, предлагая генералу подойти и приложиться к ней губами... что Итай и делает, - ты пришёл не один...

- Со мной пришла моя любимая наложница. Она очень хотела познакомиться с тобой, матушка. Амай, подойди, - властно произносит мой супруг, и я семеню к нему с вежливо опущенной головой.

- Бедное дитя, должно быть, в тебе много обиды на моего глупого сына за то, что он не дал тебе статус законной супруги, - обращается ко мне госпожа Ха’гон, и я чувствую, как началось моё первое испытание...

Игнорируя и пристальный взгляд советника, и мечи в ножнах стражников, стоявших по периметру террасы, медленно и грациозно опускаюсь в поклоне перед матушкой генерала.

- Во мне нет ни обид, ни претензий к господину. Одна лишь благодарность за возможность быть рядом с ним, - мелодично отзываюсь, не поднимаясь.

- Голос наложницы генерала, как звон колокольчиков, - замечает Наместник, глядя почему-то на своего советника, - ты не упоминал об этом удивительном качестве...

- Я бы не посмел судить о достоинствах супруги защитника Приграничья, - с почтением отзывается Эзра, склонив голову.

Они так открыто говорят о том, что мы встречались раньше! Не стесняясь никого! Неужели хотят вбить клин между мной и генералом?! Смешно! Мы уже прошли через испытание недоверием, сбросили маски и поддерживаем друг друга всем сердцем.

Только успеваю подумать об этом, как вспоминаю, что он не знает... Итай не знает о том, что мы с советником встречались! Я ему об этом не рассказывала!!!

Хочу посмотреть на супруга, чтобы понять - как он отнесся к услышанному, но не могу: из моего положения голову не поднять - это будет считаться дерзостью!

- Матушка, - обращается к госпоже Итай, пропуская мимо ушей разговор Наместника и его советника.

56
{"b":"971884","o":1}