Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вот, тут девица застывает с озадаченным выражением на лице.

Похоже, до неё, наконец, доходит, почему я произношу эти слова, и почему делаю это именно так...

- Где. Лежат. Подушки, - повторяет запрос Вэнь, стоя рядом с ней.

- В шкафу, на верхней полке, - бросив напряженный взгляд в угол комнаты, произносит Уна.

- Жаль, время не засекли. Такой простой вопрос, а ответа ждали так долго, - качаю головой и прохожу к кровати, опускаясь на край; затем провожу по покрывалу свободной ладонью.

Глаза Уны расширяются.

Судя по её лицу, я совершила какое-то святотатство.

Вероятно, генерал не любит, когда кто-то сидит на его постели...

Кто-то конкретный...

Сама Уна, например...

- Мне не нравится текстура ткани, - оцениваю вслух, продолжая водить ладонью по покрывалу, - и твёрдость кровати тоже не нравится. Пусть господин - человек военный, но это не значит, что он должен и дома ощущать походные условия!

- Генерал любит жесткую кровать! И это покрывало! - раздраженно бросает она в мою сторону, устремив взгляд на стену.

Ощущаю себя любовницей, забирающей мужчину у законной жены.

Впрочем, лучше так, чем наоборот.

- Думаю, он просто не знал ничего другого, - мягко отвечаю Уне, игнорируя её неприличное поведение, - но, не переживай, я дам ему возможность выбора.

- Он никогда не возляжет с кем попало! И не заснёт рядом с вами, как бы вы ни старались! Вы ничего о нём не знаете, и появились в этом доме только для того, чтобы господин смог остановить навязанное сватовство! Он никогда не полюбит вас!!! - наконец, срывается служанка и победоносно вздёргивает подбородок в конце.

Тишина в доме даёт мне понять, что эти слова слышали абсолютно все.

Но что-то подсказывает - абсолютно все здесь и без них знали о причинах моего появления в поместье...

В качестве новой информации могу выделить лишь факт сватовства с некой барышней... сватовства, которого генерал постарался избежать, взяв в наложницы кого попало.

- Госпожа Амай, я слышал крик в покоях господина, - произносит управляющий, неожиданно пересекая порог комнаты.

- Всё так, - подтверждаю и поднимаюсь с постели, проходя в центр помещения; краем глаза замечаю, как за спиной мужчины мельтешат другие слуги. - У нас вышло недопонимание с служанкой Уной; рассудите нас, прошу вас.

- Помогу, чем смогу. В чём суть конфликта? - уточняет управляющий, быстро примеряя на себя роль судьи.

Будто он не сделал всё, чтобы столкнуть нас и проверить мою реакцию! Старый хитрый жук.

- Уна очень близко к сердцу принимает тот факт... что я хочу положить вторую подушку на кровать господина. Я уже не знаю, какие доводы использовать, чтобы пояснить ей, что это пожелание самого господина - впустить меня в эту комнату и обустроить все к приезду его матушки, - вздыхаю, сокрушенно покачав головой.

И слышу несдержанные смешки слуг за спиной управляющего.

- Это действительно так, - спокойно отвечает тот, переводя взгляд на Уну, - у госпожи Амай есть дозволение господина. И, если она решит положить на кровать господина вторую подушку, значит, на кровати будет лежать вторая подушка. А все, кто с этим не согласен, должны будут принять новые правила или покинуть поместье!

Я бы рассмеялась, если бы в данный момент не была вынуждена разбираться с гаремом генерала.

Хорошо хоть, у него одна любовница, а не две или три...

- Я хочу попросить управляющего оставить всех несогласных на их должностях: мне совсем не хочется быть причиной их изгнания. Уверена, в этом доме место найдётся всем! Нам бы просто... не мешать друг другу, - поворачиваю голову и смотрю чётко на Уну.

- Госпожа Амай великодушна, - усмехнувшись в усы, отзывается управляющий, - однако, нарушение субординации - это серьёзная провинность на территории поместья. Господин не потерпит разногласия среди слуг!

- Я виновата, что стала причиной разногласий, - спешу взять на себя вину.

Я ж не дура обвинять в этом любовницу господина!

- Госпожа и впрямь великодушна! - падает на колени Уна, опустив голову, - Берет на себя мою вину...

А она знает, кто здесь главный!

Точнее, кто в точности передаст детали состоявшегося разговора генералу, указав на провинившихся...

- Раз вы обе признаете, что были не правы, сегодня я готов ограничиться советом - остановитесь, - не глядя ни на кого, степенно произносит управляющий, - и помиритесь.

А кто-то решил больше не прятаться под маской!

Выходит, только что он моими руками приструнил зарвавшуюся служанку, над которой рада посмеяться вся остальная прислуга?

Какая прелесть.

Подхожу к Уне и поднимаю её с колен.

- Думаю, мы найдём общий язык, - нежным голоском подвожу итог.

- Подушка, моя госпожа, - подаёт мне вещицу подруга, ставя жирную точку в вопросе... после чего мы продолжаем обход поместья с управляющим, распределяя все покупки по местам и оформляя комнаты, обделённые вниманием господина, коих оказалось не одна и не две...

- Управляющий, у меня есть к вам вопрос, - произношу в итоге, когда работы были завершены.

- Слушаю вас, госпожа, - останавливается мужчина и указывает рукой в сторону стола с чаем.

Мы усаживаемся и некоторое время ждём, пока Вэнь наполнит наши чаши.

- Хоть вы и помогли мне справиться с проблемой, возникшей в покоях господина... - начинаю, было, как управляющий меня перебивает:

- Госпожа Амай столь скромна! Она сама со всем справилась - помощь этого старика ей вовсе не была нужна!

Молчу, пережидая этот приступ вежливости. Затем продолжаю в том же духе:

- Служанка Уна явно не спроста так защищала кровать генерала. Полагаю, вы о многом умолчали, когда позволили мне хозяйничать в его покоях. Для того, чтобы случайно не подвести моего господина во время визита его матушки, я прошу вас открыть мне то, что может быть открыто.

Управляющий делает глоток чая, глядя куда-то перед собой.

Предполагаю, он обдумывает ответ. Хотя, вполне возможно, всё это - невероятная игра, и все распоряжения им уже давно получены.

- Госпожа Амай верно заметила... сон господина является запретной темой в поместье, - осторожно признаётся он.

- Давно у господина проблемы "со сном"? - спокойно уточняю, мысленно отдавая дань способности управляющего обходить острые углы.

- С момента смерти его отца. Вернее, с того дня, когда господин своими глазами увидел его смерть, - ровно отзывается управляющий.

Смотрю на него, не моргая.

Это не шутка? Мы сейчас не любовницу генерала обсуждаем, а настоящую проблему, которая беспокоит его много лет?

- Полагаю, в доме есть какие-то вещи, успокаивающие генерала и помогающие ему заснуть? - уточняю собранно.

Пока жила у своих дальних родственников, часто видела гостей дядюшки, с которыми он напивался и посещал злачные места... некоторые из них успели повоевать с Вэйтаром и имели похожие на генеральскую проблемы.

И у них были способы справиться с приступами накатывающих воспоминаний.

- Кровать, как и старое застиранное покрывало, это то, что осталось от старшего господина; этими вещами генерал дорожит больше всего, - произносит управляющий.

Едва не открываю рот от изумления.

И этот хитрец заставил меня перестелить постель, добавив подушку на кровать?! Да меня палками побьют за такую вольность!!!

Едва справляюсь с приступом раздражения... даже гнева!

Беру себя в руки и пытаюсь постичь логику управляющего:

- Вы хотите разорвать связь господина с его отцом или надеетесь, что она сойдёт на нет после обновления покоев?

- Я не смею надеяться на нечто подобное. Но всё же верю, что ваше появление в доме способно отвлечь господина от мыслей о войне и смерти, - неожиданно просто отвечает управляющий, встречая мой неспокойный взгляд.

Итак, он готов использовать любые методы, лишь бы встряхнуть генерала и обратить его внимание на беспросветность его же бытия...

20
{"b":"971884","o":1}