Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Госпожа, до того, как вы покинете свои покои, быть может, стоит переодеться? - внезапно произносит она.

Удивленно смотрю на неё, но всё же соглашаюсь и прошу управляющего дать мне немного времени.

- Ты чего? - шепчу, когда мы остаёмся наедине.

- Брови! Губы! Бледное лицо! - шипит на меня Вэнь, а я вспоминаю о том, что не закончила наносить краску, и даже не напудрилась!

- Проклятье! - бегу к зеркалу и рисую лицо наложницы.

Хорошо, что в покоях немного света - и у управляющего не было возможности рассмотреть меня как следует! Сейчас из зеркала на меня смотрело нечто среднее между наложницей генерала и простой служанкой Лулу...

Больше таких оплошностей допускать нельзя! Никак!!!

- Заодно подготовь новый наряд! - прошу Вэнь, пока крашу лицо, - Мы должны произвести впечатление на слуг господина, уже позабывших о моём существовании.

Слуги господина оказываются впечатлены.

Многие из них видели меня в первый раз, потому едва не с открытыми ртами следили за нашим неспешным шествием по комнатам. А потом начинали обсуждать увиденное в голос.

Кого-то поражает белизна моей кожи. Кого-то - высокий нежный голосок. Кого-то - сам факт того, что у генерала уже полгода есть наложница, которой он пренебрегает.

Делаю вид, что ничего не слышу.

И, пока управляющий рассказывает мне обо всех помещениях и их назначениях, стараюсь запоминать расположение комнат и продумываю легенду собственной жизни в этой части поместья.

- Вот, здесь следует поставить низкий столик для чаепития, а вокруг положить подушки: свет из окна в этом месте так причудливо играет, падая узорами на пол... мы не можем не использовать столь благоприятные обстоятельства для создания уютного уголка! - мягко указав рукой на пустующую часть комнаты, предлагаю нежным голоском.

- У госпожи зоркий глаз, - кивает управляющий, - теперь я понимаю, что этому поместью и впрямь не хватало женской руки!

- Но в покоях господина с женскими руками нет проблем, - позволяет себе высказаться Вэнь, когда мы подходим к сердцу поместья, спальне генерала, где в данный момент прибиралась вполне себе миловидная служанка...

- Уна, поздоровайся с госпожой Амай. С этого дня, с позволения господина, все мы служим под началом нашей новой хозяйки, - представляет меня управляющий, и высокая темноволосая девушка в опрятном платье с достоинством склоняет голову, успев бросить взгляд на бирку в моих руках. - Госпожа, мне нужно отлучиться, чтобы передать некоторые указания слугам. А вы пока можете осмотреться и решить, как навести уют в покоях господина, - не давая мне и шанса хоть что-нибудь сказать, обращается ко мне управляющий.

Киваю и слежу за тем, как тот выходит.

Затем перевожу взгляд на Уну, оставшуюся внутри и продолжившую заниматься своими делами.

Он что, специально привел меня сюда?..

- Как часто ты здесь прибираешься? - спрашиваю у девушки, проходя по комнате.

- Каждый первый и четвертый день недели, - отвечает Уна, протирая стол генерала.

На вид ей было лет девятнадцать-двадцать.

Старше меня и, очевидно, опытнее...

Что ж, посмотрим, чего хочет добиться этот хитрый жук, которого я наивно посчитала хорошим человеком!

- Скажи, пожалуйста, тебе передали новое постельное белье и дополнительную подушку? - взглянув на кровать, уточняю.

И слышу, как девушка тихонько фыркает.

Переглядываюсь с Вэнь.

- Ты не услышала вопроса? - спрашиваю ровно.

- Мне передали, что госпожа наложница купила новые комплекты из шёлка, но генерал привык спать на том постельном белье, которое я ему стелю. Если я что-то поменяю, боюсь, он будет недоволен, - отвечает Уна, не глядя на меня и продолжая заниматься уборкой.

Если быть совсем точной, в данный момент она игнорирует мой статус, обесценивая мои старания.

Но я порой бываю слепой и не сразу замечаю хамство! Даю, так сказать, возможность накопить заслуг.

- А ты не бойся. Просто делай, - ровно произносит Вэнь, верно почувствовав мой настрой - дождаться удачного момента.

- Госпоже наложнице и её служанке ещё не приходилось испытывать на себе гнев господина... - «понятливо» протягивает Уна, всё также делая вид, что ничего серьёзного не происходит.

- Приходилось или нет - не твоего ума дело, - продолжает стоять на своём Вэнь, - твоё дело - прибирать комнату и выполнять приказы.

- Если бы только это было моим делом, я бы не позволила себе указать госпоже наложнице, на каком белье обычно спит генерал, - улыбнувшись спокойной улыбкой, отзывается Уна и уверенно встречает мой взгляд.

Молча смотрю на неё в ответ.

Мне сейчас в лицо бросили, что постель генерала холодными ночами согревается не мной... должна ли я оскорбиться?

...

А с чего вдруг?..

- Уточни, в таком случае, какие ещё у тебя здесь обязанности, - указав Вэнь рукой, чтобы подала мне мою учетную книгу, подхожу к столу и беру письменные принадлежности генерала, замечая, как напрягается взгляд Уны.

Да, в отличие от неё, я могу не просто протирать его приборы для письма.

Я вообще-то писать умею! И думать головой, когда меня пытаются унизить, - а не срываться в истерику.

- Я отвечаю за чистоту в комнате, меняю белье, приношу чай и еду, слежу за наличием чернил и бумаги, - сухо отзывается Уна.

Опускаю, занесенную, было, над книгой руку и направляю взгляд на служанку:

- Уна, ты, кажется, меня не поняла. Мне нужно узнать обо всех твоих обязанностях. Прошу тебя, не упусти ничего: мне бы не хотелось попасть в неловкое положение перед господином в связи со своей неосведомленностью! - произношу вежливо, не меняясь в лице. - Только что ты позволила себе указать нам с Вэнь, на каком белье господин спит и будет спать впредь, намекнув, что имеешь некие расширенные полномочия... я намёков не понимаю и привыкла отчитываться перед генералом за все полученные знания, поэтому, пожалуйста, говори прямо - ничего не опасаясь! - показательно заношу руку с кистью над книгой и устремляю на Уну взгляд, полный ожиданий.

- Я, должно быть, оговорилась, - идёт на попятную служанка, напряженно глядя на меня в ответ, - мои полномочия заканчиваются на перечисленных занятиях.

- Ну, вот, а я думала, узнаем что-то новое, - с лёгкой досадой отзываюсь и отхожу от стола, переводя внимание на кровать. Вновь...

Застываю на некоторое время, затягивая паузу.

Подготавливаю почву, так сказать.

- Тут до сих пор одна подушка. Где мне взять вторую, не подскажешь? - в итоге, уточняю и оборачиваюсь, но на раздраженную Уну не гляжу.

Всем видом показываю, что её эмоции волнуют меня меньше всего.

Я вообще люблю быть честной и прямой!

- Генерал... уберет её. Он спит на одной, - упрямо произносит Уна, уткнувшись глазами в пол.

Из сказанного ясно, что до утра она с ним не спит.

Вероятней всего, её прогоняют после утоления потребностей.

- Вэнь, кажется, у нас проблемы, - обращаюсь к подруге, успевшей забрать учетную книгу со стола. - Эта служанка в упор не хочет замечать меня, а я уже не знаю, как объяснить ей причину своего присутствия!

Услышав мой ответ, Уна поджимает губы и сводит брови. Кажется, она никак не может понять, почему я не устраиваю сцен из-за её вызывающего поведения и столь дерзких заявлений?

И почему не ревную?

Смешно.

- Генерал с сегодняшнего дня будет спать со своей наложницей, - медленно произносит Вэнь, подходя к Уне и изображая на лице некую смесь жалости с попыткой искренне достучаться до пустой головы этой девицы. - Некоторое время назад её представил тебе управляющий. Это моя госпожа - Амай Сэйра! Теперь именно она будет заниматься наведением порядка в поместье. Посмотри на её левую ладонь - в ней бирка хозяйки дома. Тебе знакома эта вещь?

- Знакома. Я работаю здесь уже пять лет, - цедит Уна, униженная подобным обращением.

- Как здорово! Это говорит о том, что генерал ценит тебя, - с легкой радостью отвечаю, - и не погонит со двора за неподобающее поведение.

19
{"b":"971884","o":1}