— Нет, — рыкнул он в какой-то момент и совершенно необъяснимым образом изменил всю нашу позицию. Теперь я лежала на животе, закусывая край подушки, чтобы не кричать так громко, а он вводил свой каменный член в мою истекающую и жаждущую его вагину. И делал это жадно, размашисто, буквально выбивая из меня каждый крик, каждый стон. Я подмахивала ему бедрами, насколько позволяло мое положение, а он словно сходил с ума, брал и брал меня, пока я не кончила, теряя связь с реальностью. Когда я очнулась его горячее и влажное тело лежало на моей спине, придавливая своим весом. И это было настолько идеально, мне не хотелось шевелиться, чтобы не спугнуть момент. Блаженство, одно на двоих, усиленное на двоих, просто потрясающе.
— Я люблю тебя.
— И я тебя люблю, счастье мое.
Глава 3
— Нет, ну вы только подумайте, — услышала я чей-то наигранно раздосадованный голос. — Я не разрешаю новенькому спать в нашей общей кровати, чтобы не делиться по ночам, а наша жена просто уходит к нему с ночёвкой.
Я тихо хрюкнула, просыпаясь. Открывать глаза не хотелось, но явно нужно было. Подо мной была обнажённая грудь Мориса, на которой я спала всё это время. Он ещё крепко спал, а я слышала голос Феликса где-то рядом.
— Вот так дела, — продолжал Феликс, его голос становился всё громче, по мере того, как он подходил ближе. — Старший муж, и всё равно получается так, что я в проигрыше.
Морис, проснувшись от моих движений, ласково коснулся моих волос, подарив лёгкий поцелуй в лоб. Я приоткрыла глаза и встретилась с его мягким, любящим взглядом.
— Доброе утро, моя красавица, — прошептал он.
Но прежде чем я успела ответить, Феликс, притворно страдая, воскликнул:
— Ну всё, с меня хватит! — Он подошёл, решительно схватил меня на руки и вытащил из кровати, смеясь при этом. — Моя очередь! Мариса, ты не можешь так просто сбежать от нас с Фернаном! Тебя ждет наказание…
Морис весело рассмеялся, наблюдая, как Феликс утаскивает меня из спальни. Я не могла не засмеяться вместе с ними. Тёплый, лёгкий смех наполнил комнату, а я, оказавшись в руках Феликса, чувствовала себя любимой и защищённой.
Феликс, подхватив меня на руки, понёс в спальню, словно дикий зверь, утащивший свою добычу в пещеру. Его шаги были быстрыми и решительными, и я только успела рассмеяться, когда мы вошли в нашу спальню, где уже ждал Фернан.
— Ах, вот и ты, — сказал он с лукавой улыбкой. — Наша девочка думала, что может сбежать от наказания.
Я почувствовала, как в воздухе витало ожидание. Феликс бросил меня на кровать, и в его глазах зажглись огоньки азарта. То, что последовало дальше, оказалось томительным и сладким наказанием, от которого они оба взяли сполна. Каждое их прикосновение, каждый взгляд были наполнены огнём, и мне оставалось только подчиниться, наслаждаясь каждым моментом, растворяясь в любимых мужчинах.
Когда наказание закончилось, и я наконец-то смогла перевести дыхание, мы все вместе переместились на кухню, где нас ждал горячий чай и лёгкий завтрак.
— Я предлагаю вам пройтись на ярмарку сегодня, — сказал Асаир, потягивая чай. — Если асе нужно найти остальных мужей, но при этом не собирать выбор в открытую, это отличная возможность. Там будут многие. На эту ярмарку съезжаются со всех окрестностей, и проходит она только раз в год. А если и не найдёте никого, то хотя бы время проведёте хорошо.
Фернан, задумчиво потирая подбородок, кивнул, а Феликс посмотрел на меня с лёгкой улыбкой.
— Время провести хорошо — это уже заманчиво, — сказал он, но его глаза оставались серьёзными. — Но ты точно хочешь это делать? Может быть, стоит немного подождать?
— Думаю, нам действительно не стоит упускать этот шанс. Тем более ярмарка! Звучит же чудесно.
— Да, — поддержал Морис. — Давно я не был на ярмарках.
— Как думаете, они будут нас искать? — спросила я всех сразу.
— Если ты о культе, то они наверняка нас и не теряли, — сказал Феликс. — За это время я выяснил массу всего интересного про культ. Оказалось, что это не просто кучка фанатиков. Туда входят и многие при хороших должностях и из разных королевств. В какой-то момент мне показалось, что их сеть гораздо шире, чем нашей канцелярии. Если это действительно так, то они если и не знаю, что ты здесь, то после ярмарки непременно узнают.
— Значит идти туда опасно? — напрягся Фернан.
— Думаю, в нашем случае и промедление станет опасным. Мы запутали путь, но канцелярия его распутает. Может не так быстро, как со мной, но уж поверьте. Поэтому нам действительно нельзя медлить.
— Тогда решено, — сказала я. Ярмарке быть.
Мы собрались быстро, и вскоре отправились на ярмарку. На улице было прохладно, но яркие огни и шум толпы создавали волшебную атмосферу. Всё вокруг напоминало праздничную сказку: ряды палаток тянулись вдоль улиц, в каждой из которых предлагали что-то удивительное — от замысловатых украшений до удивительных лакомств, которые согревали в зимний день. Несмотря на холод, снег, и лёгкий ветер, людей было много, все смеялись, болтали и наслаждались атмосферой праздника.
Ярмарка напоминала настоящий сказочный мир. Повсюду раздавались звуки музыки, над огнями палаток вились тёплые клубы пара от горячего грога и еды. Мы остановились у одной из палаток, где на огромных сковородах жарились ароматные закуски, и я не смогла удержаться от соблазна попробовать горячие, хрустящие пирожки. Феликс тем временем заказал нам всем грог, и его тепло моментально разлилось по телу.
— Как в сказке, правда? — улыбнулась я, оглядываясь по сторонам.
Фернан кивнул, держа меня за руку, его лицо озарилось улыбкой, несмотря на зимний холод.
— Здесь действительно волшебно, — согласился он. — А ты, Морис, когда последний раз был на ярмарке?
Морис рассмеялся и пригубил горячий грог.
— Лет десять назад. И должен признать, что соскучился по такой атмосфере.
Мы прошлись дальше по ярмарке, любуясь различными палатками и товарами. Здесь продавали всё, что только можно представить — от мехов и драгоценностей до магических амулетов и травяных настоев. Люди ходили группами, смеялись, переговаривались, и казалось, что ничто не может нарушить этот праздничный день.
Мы шли по рядам ярмарки, наслаждаясь атмосферой, пока Феликс не заметил палатку с конкурсом по меткости — нужно было кидать яблоки в мишень. Его лицо озарилось азартом, и он тут же направился туда.
— Я покажу вам, как надо, — заявил он с улыбкой, подмигнув мне.
Феликс взял в руки несколько яблок, прицелился, и с каждым броском попадал точно в цель. Люди вокруг зааплодировали, а я с восхищением наблюдала за ним. Когда последняя мишень упала, он выиграл главный приз — изящное серебряное колье с камнем в форме капли. Подойдя ко мне, он бережно надел его на шею и прошептал:
— Для моей любимой асы.
Я коснулась колье, чувствуя, как тепло разливается внутри. Мы продолжили прогулку, и вскоре я заметила вывеску «Зеркальный лабиринт».
— Хочу туда! — с восторгом воскликнула я, глядя на сверкающий вход.
Фернан и Феликс, обменявшись взглядами, предпочли остаться снаружи, а Морис, улыбнувшись, взял меня за руку.
— Ладно, пойду с тобой, девочка моя.
Внутри лабиринт оказался настоящим волшебством. Повсюду стояли зеркала, преломляя свет, и казалось, что мир вокруг растворяется в отражениях. Мы с Морисом смеялись, пробираясь по узким коридорам, пока в какой-то момент я не потеряла его.
— Морис? — позвала я, оглядываясь вокруг.
Его отражения мелькали в зеркалах повсюду, но нигде его самого не было. Я смеялась, хохоча от этого забавного ощущения, когда видишь его во всех местах одновременно и не можешь найти.
И тут внезапно я налетела на кого-то. Незнакомец схватил меня за талию, чтобы я не упала. Я замерла, подняв взгляд на него. Его лицо было серьёзным, черты резкими, но утончёнными. Высокие скулы, прямой нос и проницательные тёмные глаза, которые внимательно изучали меня. Его волосы были тёмными, почти чёрными, и слегка растрёпанными, как будто он был здесь давно. Он не произнёс ни слова, просто продолжал смотреть на меня, словно изучая.