Литмир - Электронная Библиотека

«Могу себе представить. Я… не могли бы вы дать мне номер телефона его отца?»

«Мне бы не стоило…»

«Пожалуйста… Я просто хочу помочь Клайву».

«Хорошо. Только не говори старшей медсестре, ладно?»

'Конечно, нет.'

Девушка потянулась за блокнотом как раз в тот момент, когда зазвонил телефон на ее столе. Очевидно, она привыкла делать несколько дел одновременно, потому что быстро провела большим пальцем по указателю и одной рукой набросала номер, а другой ответила на звонок. Кто-то явно спрашивал о пациенте, и Ровена, образец быстрой и эффективной работы, одновременно держала инструмент под подбородком, начала сверяться с регистрационной книгой и протянула клочок бумаги. Мелисса взяла его, кивнула в знак благодарности и жестом показала прощание.

Вместо того чтобы ехать по автомагистрали, Мелисса поехала домой по трассе A38. Движение было очень небольшим, и, если повезет, она доедет до Глостера до начала вечернего часа пик. Ее мысли метались в голове, как молоко в маслобойке, время от времени сгущаясь в нечто похожее на свинец, а затем растворяясь в бесформенную массу смутных предположений. Так мало было достоверных фактов, так много чистых догадок.

«Ну же, девочка, — пробормотала она себе под нос. — Подумай… представь, что Нейтан Латимер столкнулся со всем этим. Начни с самого начала».

Клайв знал, что Бэбс планирует кого-то шантажировать… ах, но знал ли он? Что именно она сказала, чтобы создать такое впечатление? Может, она просто притворялась, зная, какой он чопорный, и получая извращенное удовольствие от того, что расстраивает его? Хуже того, мог ли он выдумать эту историю как прикрытие после того, как ссора вышла из-под контроля? Как бы она ни не хотела верить в его способность к насилию, тем более по отношению к девушке, которую он любил, он признавал, что испытывает почти неконтролируемые чувства гнева, и его руки были очень сильными…

«Да ладно!» — снова сказала она, замедляя ход, чтобы проехать через деревню. — «Ты же не веришь, что Клайв это сделал?» «Нет», — ответил тихий голосок в ее голове, — «но другие могли бы поверить, если бы услышали, что он говорил сегодня днем».

Хорошо, а какие есть альтернативы? У агентства Up Front есть сомнительный побочный бизнес, и никто не знал об этом лучше, чем Бабс. Подождите-ка, на этих фотографиях не было никакой информации о том, где они были сделаны. Это Брюс поспешил с выводами. Может быть, они откуда-то из другого источника... например, от одного из постоянных клиентов Бабс по выходным?

Мысли о завсегдатаях напомнили мне о Генри Кэллоуэе. Но он обращался в полицию и рассказал им все, что знал. Это вряд ли можно назвать поступком убийцы. Тем не менее, он мог рассудить, что если бы, как заметила Мелисса, полиция в конце концов его выследила, то предварительная информация отвлекла бы подозрения. А что, если бы Бабс узнала его личность и пригрозила рассказать его жене… или даже церковным властям? Это казалось маловероятным; судя по словам настоятеля, в их отношениях были любовь и нежность с обеих сторон.

А что насчет Фарреллов? Сын был известен полиции как скупщик краденого… были ли у него другие, еще не раскрытые, виды преступной деятельности, например, торговля порнографией? Возможно, его товары доставлялись специальным курьером к Петронелле, откуда их спокойно забирала его мать. Бабс могла узнать об этом и решить, что сможет заработать еще больше денег — возможно, очень много; эта отвратительная торговля была прибыльной, если найти нужных клиентов, — с помощью шантажа.

Затем был тот факт — нет, пока не факт, но высокая вероятность — что наркотики распространялись из «Обычного места» через некоторых членов клуба «UP». Бабс могла попасть и туда. Возможно, эти два вида преступной деятельности были взаимосвязаны; наркотики и порнография часто существовали в нечестивом союзе. Девушка без корней, какой бы опытной она ни была в некоторых отношениях, не смогла бы противостоять дилерам в подобной торговле. Решение устранить её могло быть коллективным. И если партнёры опасались, что она доверилась Клайву, то Брюс вполне мог быть прав, и они пытались заставить замолчать и его.

«И что же нам теперь делать?» — пробормотала Мелисса, к счастью, сбежав из города и начав знакомый подъем на Котсуолдский склон. «Если Клайв не убил Бабс, а я не хочу в это верить, то есть две веские причины: кто-то из «Обычного места» или агентства «Вперед». Я ставлю на Пита Крейна… если копнуть глубже в эту фальшивую дружелюбность, то обнаружится настоящий мерзавец».

Она была почти дома. Айрис ждали сегодня вечером. Возможно, стоит поговорить с ней об этом. Брюс, как она знала, был занят чем-то другим — с Ровеной? Забудьте об этом.

«И последний вопрос», — напомнила она себе, сворачивая на дорогу. «Если замешаны наркотики, и если Пит — главный организатор, откуда он берет свои запасы? У Петронеллы?»

Глава 20

Мелисса как раз закрывала гаражные ворота, когда по рельсам с тряской проехал старый Morris Minor Айрис. При виде этого зрелища ее настроение улучшилось.

«Как же я рада тебя видеть!» — крикнула она, когда подруга вышла из машины.

Айрис бросила на нее проницательный взгляд. «Ты выглядишь измотанной!» — заметила она. «Слишком много работала?»

«Хотелось бы, чтобы это была единственная причина. У меня был ужасный день».

«Мне очень жаль это слышать». Айрис достала из багажника свою старую дорожную сумку. «Ужин уже готов?»

«Я об этом не думала… Я на самом деле не голодна».

«Нужно поесть. В морозилке полно всего. Свежие фрукты здесь». Она подняла набитую до отказа сумку. «Пойдем, поделись». Перспектива гостей была даже более заманчивой, чем мысль о еде.

«С удовольствием, если это не составит для вас труда».

«Без проблем. Половина шестого подойдёт?»

«Это будет чудесно!»

Айрис захлопнула ботинок и вошла в дом. Бинкси, появившись откуда никуда, бросилась за ней, и ее встретили тихими радостными возгласами. Мелисса, вернувшись в свой коттедж и взглянув в зеркало в прихожей, слабо улыбнулась. Это правда, она выглядела измученной. Хорошо, что Айрис вернулась, облегчение от мысли, что вечером будет с кем поговорить. Она плюхнулась в кресло, закинула ноги и закрыла глаза. Она почувствовала, что засыпает, когда зазвонил телефон. Устало она подняла трубку.

'Привет?'

«Это Дик Вудман». Его речь была медленной и неестественной, словно он не привык пользоваться телефоном. «Могу я с вами поговорить?»

'Конечно.'

«Что-то странное происходит». Его голос понизился до хриплого шепота. «Хотите услышать об этом?»

«Что именно?»

«Не могу понять. Я слышал, как кто-то разговаривал с мистером Хепплом, смотрителем».

«Что они говорили?»

«Что-то там про опорос свиньи сегодня вечером, и он, должно быть, настороже. У нас здесь нет опороса свиней, а если бы и был, мистер Хеппл бы этим не беспокоился. И я видел…» Он замолчал. «Сейчас не могу говорить. Можно я приду к вам?»

Мелисса подавила зевок. Она все еще была в полусонном состоянии и понятия не имела, о чем он говорит, но не видела причин для отказа.

«Да, если хотите. Когда?»

«Сегодня вечером все будет в порядке? Я всегда прихожу в паб «Вулпак» по пятницам. Если я уйду немного раньше и зайду по дороге домой около десяти, это будет нормально?» Его речь ускорилась; по проводу она слышала приближающиеся шаги и мужские голоса.

«Да, хорошо, я буду здесь».

Он положил трубку, и Мелисса откинулась на спинку кресла и снова закрыла глаза. Кто-то постучал в дверь, и она, зевая и моргая, пошла ее открывать. На крыльце стояла Айрис, ухмыляясь, как ведьма.

«Так и думал. Ты уснул».

«О, Боже, наверное, я это сделал. Который час?»

«Без пятнадцати семь. Ужин готов».

«Дайте мне несколько минут, чтобы привести себя в порядок, и я приду».

Час спустя Мелисса отдыхала в кресле в гостиной Айрис, рядом с ней стояла кружка кофе, а на коленях громко мурлыкала Бинки.

50
{"b":"968623","o":1}