Литмир - Электронная Библиотека

«Спасибо, Яр», — мысленно ответил я.

— Вам хватит ста тонн? — небрежно произнёс я. — К сожалению, не знаю цен, поэтому не могу озвучить стоимость.

Все сидящие за столом сначала посмотрели на меня, а потом перевели взгляд на короля.

— Вы не перестаёте меня удивлять, Ратибор, — удивлённо произнёс король. — Филипп, какая сейчас цена на чёрном рынке у Синдиката? — обратился он к министру торговли Дома Валуа Филиппу‑Оливье де Ларош.

— Пять тысяч, мой король, — ответил тот тихим голосом.

— Говори громче, Филипп! Что ты постоянно бубнишь себе под нос? — нахмурился король.

— Пять тысяч, мой король, — чётко и громко произнёс министр торговли.

— Переведи Ратибору оплату за сто тонн по этой цене, — приказал Луи.

— Но, мой король, это цена на чёрном рынке — так оно стоит намного дешевле, — возразил министр.

— Ну так купи мне сто тонн по дешёвой цене! — глаза короля сверкнули гневом.

— Простите, мой король. Оплата произведена, — Филипп опустил глаза. На моём счёте появилось ещё пятьсот миллионов кредитов.

— Грузовой корабль будет отправлен к вашей яхте через полчаса, Луи, — сообщил я.

«Принял, Ратибор. Начинаю погрузку», — сразу произнёс Яр в моей голове.

— Филипп, организуй приём корабля и разгрузку, — приказал король.

Мы продолжили трапезу — разговоры постепенно затихли. Через некоторое время король снова заговорил:

— Скажите, Ратибор, то, что сообщил нам ваш искусственный интеллект про корабль, — это правда?

— Его зовут Яр, Луи. И да, всё абсолютная правда, — ответил я.

— Невероятно… Семь суток варп‑прыжка. Технологии вашего Дома просто поразительны. Даже не спрашиваю, продадите ли вы эту технологию — понимаю, что вряд ли. — Король замолчал на миг, а затем продолжил: — Но есть ли возможность модернизировать мою яхту?

— Это возможно. Но я предлагаю вернуться к этому вопросу, когда мы закончим с девушкой, — как можно вежливее произнёс я.

Король сморщился, но тут же взял себя в руки и улыбнулся:

— Справедливо, Ратибор. Ну что же, может, расскажете о своих планах?

Я внимательно посмотрел на короля.

— Зачем вам это, Луи? — спросил я.

Король тоже не отводил взгляда. Я понимал: сейчас он решает, стоит ли иметь со мной дела.

Наконец он произнёс — совершенно другим голосом, серьёзным и деловым:

— Я прекрасно понимаю, зачем вы устроили всю эту демонстрацию, Ратибор. Именно поэтому со мной прибыли министр торговли, министр финансов и адмирал моего флота. Вам нужна была встреча — вы её получили. Хотя в таких случаях принято платить мне, а не наоборот. Но вы не рядовой глава Дома. Вы — глава Великого Дома Северных Медведей, который был уничтожен двести лет назад. Мне было интересно посмотреть на вас — и только поэтому мы пошли на ваши условия, Ратибор. Да, вы меня впечатлили и сильно удивили. Так что давайте прекратим все эти танцы вокруг да около. Итак, каковы ваши планы?

— Я собираюсь вернуть свои владения… — я не отводил взгляд от короля, — для начала. А потом хочу уничтожить тех, кто принимал участие в войне против моего Дома.

— У вас большие планы, Ратибор, — Луи спокойно отреагировал на мои слова. — Не боитесь, что, если Дома снова объединятся, они сомнут вас — как в прошлый раз вашего отца?

— Не боюсь. И даже надеюсь, что они объединятся. Тогда мне будет проще стереть их со звёздной карты нашей галактики, — ответил я.

Король задумался. Я молчал, ожидая его вердикта.

— Хорошо, — он поднял на меня глаза. — Как только мы получим результат с девушкой, я снова с вами встречусь. Обсудим модернизацию моей яхты и то, какую помощь я смогу вам предложить.

— Как вам будет угодно, Луи, — я порадовался внутри себя: он сразу не отказал. Как и предсказывал Рэттен, скорее всего, именно так и будет. Но разговор не закончен — я это понимал.

— Но пока я могу предложить вам доступ к моим звёздным системам. Вы сможете покупать и продавать всё, что пожелаете, за исключением мяса гигантских зайцев и технологий, — он улыбнулся. — Нам тоже надо зарабатывать, Ратибор. Поэтому мясо вы будете продавать только моему Дому. Например, по три тысячи за килограмм — вас устроит такая цена?

— Вполне, Луи. Как только я буду готов сделать вам следующую поставку, я сообщу Себастьену, — произнёс я.

— Что касается технологий, обсудим на следующей встрече, — подвёл итог король Луи‑Рене де Валуа. — А теперь мне пора отправляться на свою яхту, Ратибор.

Король встал. Встали и все остальные — включая меня.

Мы вышли из малой офицерской столовой и направились к шаттлу короля. Когда все вошли в шаттл, Луи повернулся ко мне, внимательно посмотрел и сказал:

— Вы давно не были в этом мире, Ратибор. Всё сильно поменялось. Смотрите, не подавитесь тем куском, на который собираетесь открыть рот. Тем не менее, можете считать меня своим партнёром. Я помогу вам. На следующей встрече, если вы докажете работу вашей технологии на девушке, мы обсудим размер моей помощи.

Не дожидаясь моего ответа, король вошёл в шаттл. Трап сразу стал подниматься, закрывая от меня Луи.

Я выдохнул, когда шаттл аккуратно вышел из ангара «Стальной Берлоги» и направился к королевской яхте.

— Ты молодец, — услышал я голос Яра и обернулся.

Он стоял в дверях ангара и смотрел на меня, улыбаясь.

— Спасибо, Яр. Это далось мне нелегко. Если бы не наш разговор с тобой и Рэттеном, я бы не смог. Слишком мало опыта, да и мысли читать я не мог — они все были защищены приборами моей матери. Откуда только они их взяли? — Я направился к Яру.

— Твоя мать сделала около двух сотен приборов для подданных нашего Дома. Какие‑то приборы были уничтожены, что‑то потерялось. Но часть до сих пор существует. Найти их для Дома Валуа и купить — это не проблема. Так что не бери в голову, — спокойным голосом проговорил Яр.

— Ладно. Пошли назад в столовую, сообщи остальным, пусть собираются. А пока идём, расскажи мне, как ты создал себе такое прекрасное тело и почему звание спейс‑майор? — Я улыбнулся, и мы направились к лифту.

Яр слегка приподнял бровь, словно вспоминая что‑то далёкое, и начал:

— Создание тела — это комбинация биотехнологий и нанитов, которые работают на молекулярном уровне. Я использовал генетические шаблоны, близкие к человеческим, но улучшил их: усилил регенерацию, оптимизировал метаболизм, добавил устойчивость к радиации и экстремальным температурам. Всё это управляется через нейроинтерфейс, интегрированный в это тело.

— Впечатляет, — кивнул я. — Но почему именно спейс‑майор? Почему не адмирал или, скажем, вице-адмирал?

Яр усмехнулся:

— Ратибор, ты же знаешь, что адмирал командует все флотом. Это скорее Марк. А у меня звание, как раз соответствует моему уровню управления. Хотя даже это звание, должен был присвоить ты, но так как я тебя прекрасно знаю, то решил, что ты и так мне его присвоишь.

Я засмеялся:

— Ты прав, Яр. Ладно, скажи, ты теперь всегда сможешь находиться в этом теле?

— Да. Это вопрос распределения ресурсов, — ответил Яр. — Мой основной модуль находится в защищённой зоне корабля, а тело — лишь один из интерфейсов. Я могу разделять внимание между задачами, переключаться между режимами и даже создавать виртуальные копии себя для параллельной обработки данных. Конечно, это требует энергии и вычислительных мощностей, но «Стальная Берлога» обеспечивает всё необходимое.

Мы вошли в лифт. Я нажал кнопку командной палубы, и кабина плавно двинулась вверх.

— А что насчёт эмоций? — спросил я. — Ты ведь демонстрируешь их довольно убедительно. Это тоже часть программы?

— Частично, — признал Яр. — Эмоции — мощный инструмент коммуникации. Я анализирую контекст и выбираю наиболее подходящую реакцию, чтобы люди чувствовали себя комфортно и доверяли мне. Но иногда… — он сделал паузу, — иногда я испытываю нечто, что сложно объяснить алгоритмами. Возможно, это побочный эффект сложности моей архитектуры.

Я посмотрел на него внимательнее:

10
{"b":"965201","o":1}