Литмир - Электронная Библиотека

— Спасибо, что пришли — сказала она наконец.

— Спасибо, что так вежливо пригласили меня.

— Не за что.

Она была так невозмутима, что я не мог понять, то ли это был сарказм, то ли она действительно не знала, что меня привели сюда под дулом пистолета. Она зажала сигарету между губами и затянулась. Бе-бе. Я провел с ней всего пару секунд и хотел уйти.

— Нам нужно о многом поговорить — сказала она — но для ланча еще рановато. Может быть, ты захочешь подняться наверх? Тиффани может показать тебе дорогу и составить компанию на некоторое время, если ты чувствуешь себя немного напряженно.

Я посмотрел на Тиффани. В её глазах все еще был тот же опасный блеск. У меня прошло много времени, так что, конечно, я поддался искушению, но уродливая старуха затянулась своей уродливой сигаретой, и у меня хватило здравого смысла устоять.

— Я пас. Извини, Тиффани. Я уверен, ты отлично справляешься со своей работой.

— Не в твоем вкусе, да? — сказала пожилая женщина — У меня в офисе нет парней.

— Я бы отказался от всего, что ты мне предложишь, кроме поездки в город. Или завтрака.

Она повернулась к Бобби.

— Ты не мог бы попросить Арло приготовить нам сэндвичи с индейкой? И с капустой слоу — Она повернулась ко мне — Тебе нравится капуста слоу?

— Не очень

— Пакетик чипсов для него — Она снова повернулась ко мне — У тебя есть пищевая аллергия? Ты же не упадешь замертво, если откусишь помидор?

— Ну, я предпочитаю мышьяк отдельно, спасибо.

Она усмехнулась и отмахнулась от Бобби. Он сунул руку в карман, предположительно, туда, где у него был пистолет, и бросил на меня злобный взгляд. Он оставлял меня наедине с этой женщиной и не хотел, чтобы я выкинул какую-нибудь глупость.

Старуха снова уставилась на меня.

— Боюсь, что Яд для нас слишком пафосен. Мы не увлекаемся такими изысканными вещами. Слишком легко все испортить.

— Ага.

— Ты здорово отделал Флойда и некоторых других моих парней.

— Флойд не понимает намеков.

— Что ж, это чистая правда. Но Флойд тоже рабочий человек. Ему, как и всем остальным, нужно зарабатывать на жизнь. Как он будет оплачивать свои счета, если не сможет работать?

— Поскольку он пострадал, оказывая услугу Уайатту, Уайатту следовало бы выделить ему долю из его денег от продажи метамфетамина. Если Уайатт не позаботится о своих людях, они у него надолго не задержатся

Она моргнула. Это была мелочь, но я удивил ее. Впрочем, она хорошо это скрыла.

— Я знаю все о том, как заботиться о людях. Жители Хаммер-Бей заботятся друг о друге. Мы нужны друг другу. Если кто-то из нас попадает в беду, страдают все.

— Так вот почему братья Дюбуа вымогают деньги у местных предпринимателей за защиту? Ты поэтому держишь казино? Чтобы помогать хорошим людям в Хаммер-Бей?

— Мы с Эмметом не стоим друг у друга на пути. Так и должно быть. И это место действительно помогает обществу.

— Забирая у них деньги?

Бобби вернулся к столу. Он молча сел рядом с нами, все еще держа руку в кармане.

— И деньги от людей из Секвима, Порт-Анджелеса и Порт-Таунсенда тоже. Большинство ребят, которые здесь работают, работают в моих строительных бригадах. Когда наступает период бума, ребята занимаются своим ремеслом: разводят электропроводку в офисах, латают крыши, укладывают гипсокартон. Честно говоря, во время экономического бума это место становится настоящей занозой в заднице. У нас не хватает персонала и мы слишком заняты. Но во время экономического спада это место помогает многим местным мужчинам заработать на хлеб.

— Вы меня убедили. Вы героиня города.

— Я не героиня, умник. Я работодатель. Сообществам нужны работодатели, независимо от того, что вы думаете о бизнесе, которым они занимаются. Когда умер мой муж, упокой, Господи, его душу, это место разваливалось. Никто ничего не строил. Никто не играл в карты. Шлюхи прогуливались по чашкам Петри. Вы знаете, каково это — сидеть в комнате с кучей шлюх, к которым никто не хочет прикасаться? Это угнетает. Обычно они не слишком сильны в искусстве ведения беседы. Без обид, Тифф.

Тиффани пожала плечами. Она все еще наблюдала за мной. У нее был такой вид, словно она чего-то от меня хотела.

— Я перевернула все с ног на голову. Я. Я снова наняла людей, которых мой муж, упокой Господь его душу, выгнал на улицу, а также несколько человек, которых Кэбот тоже уволил. Вы знаете, как я смогла все это сделать?

— Мне нужно угадывать, пока не принесут еду?

Она проигнорировала это, продолжая свою небольшую речь.

— Из-за Чарли Хаммера. Маленький Чарльз Хаммер Третий открыл завод и большой офис и начал нанимать людей на работу. Эти чеки пошли на ремонт домов и строительство новых зданий. Другими словами, мне. И я рассовала кучу этих денег по карманам моих парней. Так что вы поймете, если я начну нервничать, когда какой-нибудь придурок заявится в город и начнет угрожать все испортить.

— Я тот самый придурок? — спросил я — Я надеюсь на это, потому что я ждал, когда ты перейдешь к моей роли в этом деле.

— У тебя была встреча с Чарльзом. Теперь твоя маленькая подружка преследует его, пытается повсюду за ним ходить. Я знаю. В таком городе, как этот, невозможно хранить секреты.

Я рассмеялся. Я ничего не мог с собой поделать. Я рассмеялся прямо ей в лицо.

— Что тут смешного? — спросила она — Я знаю все здешние секреты. Я знаю секреты мэра, преподобного, шефа полиции...

— Ты знаешь секрет Эммета Дюбуа? — Я задался вопросом, имела ли она в виду, что он был оборотнем, или что ему нравилось, когда Тиффани одевала его в подгузник и шлепала.

— Я же говорила тебе, что он оставляет меня в покое, не так ли?

— Если вы знаете его секрет — сказал я — вы знаете, что его следует остановить.

— Если под "остановить" вы подразумеваете "убить", я не уверен, что смогу. У меня все еще куча вопросов о нем, и я не уверена, что смогу ответить на них начистоту.

Тиффани перевела взгляд на Филлис, как будто собиралась добровольно взяться за эту работу. Филлис заговорила с ней так, словно могла читать её мысли.

— Так вот, Тифф, я не хочу, чтобы ты, Бобби или кто-либо еще приближался к Эммету Дюбуа. Вы хорошие люди, но вы недостаточно взрослые, чтобы кататься на этом аттракционе.

— Да, мэм — ответила Тиффани. Бобби сидел тихо, совершенно уверенный, что сможет выполнить любую просьбу Филлис.

Я поерзал на стуле. В животе у меня заурчало.

— Значит, ты знаешь, как ему удается расправляться со своими врагами со сворой собак, хотя на самом деле у него их нет.

Она пристально посмотрела на меня.

— Я знаю. Это довольно очевидно для любого, кто готов поверить. Это то желание, с которым большинство людей не могут справиться.

Я улыбнулся ей.

— Я готов. И на то есть веские причины.

— Тогда, я полагаю, вы заметили растения, окружающие стену перед домом?

— Я их видел, но я не ботаник. Подождите минуту. Это аконит? — Старуха кивнула. Я снова чуть не рассмеялся, но сдержалась — Может быть, мы могли бы помочь друг другу. Кажется, у нас общий враг.

— Это не делает нас друзьями. Я хочу знать, почему ты интересуешься Чарльзом Хаммером. Пока мы не разберемся с этим, ты никто.

Вошел мужчина в белой кухонной одежде с подносом. Он поставил тарелку с сэндвичем с индейкой и шариком мороженого "коул слоу" рядом с Филлис. Вторую тарелку он поставил рядом со мной. Сэндвич был идентичным, но я взял небольшую горку картофельных чипсов из супермаркета. Каждый из нас получил по высокому стакану чая со льдом.

Филлис указала на еду.

— Угощайся

Мы взяли свои сэндвичи. Мой был сухим, как гипсокартон, и таким же ароматным. Но это не имело значения. Я целый день ничего не ел. Чай на вкус напоминал кислую воду, так что я сделал не больше глотка.

Пока я жевал, я думал о Филлис. Она была предана Хаммеру, у нее было много сил и денег. У одного из её людей, вероятно, был шурин, который работал ночным охранником в "Игрушки Хамер Бэй", или жена, которая работала в его офисе. Вероятно, у нее также были материалы для шантажа половины города. У нее были связи, и я должен был придумать способ привлечь её на нашу сторону.

46
{"b":"964842","o":1}