— Какие вопросы? — спросил Торек.
— Магическое мышление. — Гроштел посмотрел на циррека с планшетом. Тот зачитал:
— Они верят в невидимое существо, которое создало мир словом. Они считают, что ритуалы с водой и жестами защищают от зла. Они носят символы, которым приписывают силу. — Циррек поднял голову. — Их священник пытался «изгнать демонов» из вас с помощью креста и молитвы.
Корат фыркнула.
— Это было забавно.
— Это вызывает беспокойство, — поправил Гроштел. — Если их решения основаны на магическом мышлении, а не на наблюдаемой реальности... это ставит под вопрос их дееспособность.
Рахар помолчал.
— Вы хотите сказать, что они... недееспособны?
— Мы хотим это выяснить, — сказала нарла. — Способны ли они принимать самостоятельные решения? Способны ли нести ответственность за последствия? Или их... — она поискала слово, — ...культурная программа настолько искажает восприятие реальности, что они не могут считаться полноценными субъектами права?
Тяжёлое молчание.
— Третье, — продолжил Гроштел. — Технологический уровень. Насколько они развиты? Что умеют? Что понимают?
— Они пересекли океан на деревянных кораблях, — заметила Корат. — Это требует знаний.
— Но каких? Эмпирических? Теоретических? Случайных? — Гроштел покачал головой. — Их корабли выглядят... примитивно. Но они работают. Нам нужно понять, как.
— И четвёртое, — добавила нарла. — Устройство их общества. Кто принимает решения? Как распределяется власть? Что они планируют делать дальше?
— Они говорят, что хотели найти путь в «Индию», — сказала Сайра. — Это какая-то земля на востоке. Они думали, что могут доплыть туда через запад.
Чиновники переглянулись.
— То есть они не искали нас, — уточнил Гроштел.
— Нет. Они даже не знали, что мы существуем.
Ещё одна пауза.
— Интересно, — сказала нарла наконец. — Очень интересно.
Экскурсию начали с порта.
Сайра шла впереди, объясняя всё и всем одновременно — людям на латыни, шаррен из контактёрской группы на родном языке. Её хвост выписывал бесконечные спирали возбуждения.
Колумб шёл рядом с Рахаром. Они не могли разговаривать напрямую, но за дни пути выработали своеобразное понимание — жесты, интонации, общие латинские слова, которые знали оба.
— Hae viae, — сказал Колумб, указывая на дорогу под ногами. Гладкая, серая, без единой щели. — Quid est hoc? Lapis? — Эти дороги. Что это? Камень?
Сайра услышала и обернулась.
— Non latis-sha. Konkretan. — Не камень. Бетон. — Она показала руками смешивание. — Latis... tulfis... akua. Niskent. Fit durun. — Камень... порошок... вода. Смешивают. Становится твёрдым.
Колумб присел, провёл рукой по поверхности. Ровная, без швов на десятки шагов.
— Non video lapides singulos, — он покачал головой. — Quomodo? — Не вижу отдельных камней. Как?
— Fundunt-sha. Likuidun. Tun duret. — Заливают. Жидкое. Потом твердеет. — Сайра показала, как льют воду. — Kuonodo... kuonodo aqua fit glacies. Sed калидо, non frigido. — Как... как вода становится льдом. Но от тепла, не от холода.
Колумб смотрел на дорогу. На здания вокруг — такие же гладкие, белые, монолитные.
— Totum... ex hoc? — Всё... из этого?
— Nulta res-sha. Sed ita, nulta. — Многое. Да, многое.
Он что-то записал в свой блокнот — маленькую книжечку, которую носил с собой постоянно. Его рука слегка дрожала.
Падре Диего шёл позади, крепко сжимая крест. Он почти не смотрел по сторонам — только бормотал молитвы.
— Tater, — позвала его Сайра. — Vide! — Отец, смотри!
Она указала на здание у края порта — широкие окна, плоская крыша, какие-то механизмы внутри.
— Officina-sha. Locus ubi fakiunt res. — Мастерская. Место, где делают вещи.
Падре Диего поднял голову. Через окно было видно: шаррен работали у станков, что-то резали, сваривали, собирали. Искры летели, металл блестел.
— Как? — прошептал он по-испански. — ¿Cómo hacen esto? — Как они это делают?
Сайра наклонила голову, не поняв.
— Latine, Tater. Non intellego Histanike. — По-латыни, отец. Не понимаю испанский.
Падре Диего не ответил. Он просто смотрел через окно, сжимая крест.
Циррек из контактёрской группы — его звали Торекнел — делал записи в планшет.
— Обратите внимание, — сказал он Рахару. — Священник постоянно обращается к своему символу. Он касается его при любом стрессе.
— Это их ритуал защиты, — объяснил Рахар. — Сайра говорит, они верят, что символ отгоняет зло.
— И это работает?
— Для них — видимо, да. Психологически.
Торекнел записал что-то.
— Интересно. Плацебо-эффект, усиленный культурным программированием.
К полудню дошли до центральной площади.
Здесь было... людно? шаррно? — сотни шарренов шли по своим делам, сидели в кафе, разговаривали. При виде процессии многие останавливались, смотрели, перешёптывались. Но никто не кричал, не убегал. Только любопытство.
Один молодой корраг подошёл совсем близко — огромный, в два раза выше любого человека. Он наклонился к Колумбу и втянул воздух.
— Strank-rensh! — сказал он, морща нос. Потом добавил мягче, низким рокочущим голосом: — Na-shork-gal.
Сайра перевела:
— Он говорит: чужой запах. Но не плохой-gal.
Колумб стоял неподвижно. Его рука непроизвольно потянулась к кинжалу на поясе — но остановилась. Он заставил себя расслабиться.
— Salve, — сказал он коррагу. — Привет.
Корраг моргнул. Потом оскалился — улыбка? — и ушёл, махнув хвостом.
— Он вас понюхал, — перевела Сайра. — Это... нормально. Мы так... — она поискала слово, — ...cognoskinus. Узнаём. — Познаём.
— Обнюхиваете? — Колумб выглядел озадаченным.
— Ita! Odor dicit nulta. — Да! Запах говорит много. — Сайра постучала по носу. — Vos... non facitis-zhen? — Вы... не делаете?
— Non. Hoc est... impolite. In nostra cultura. — Нет. Это... невежливо. В нашей культуре.
Сайра перевела для Торекнела. Тот записал.
— Культурное различие, — сказал он. — Ольфакторная коммуникация у них не развита или подавлена социальными нормами.
Отель, как специально, назывался «Grelsh-Tosh-Nel» — «Берег дружеской земли».
Четырёхэтажное здание с широкими балконами, белыми стенами и большими окнами. По меркам Zharn-Nel-Os — средний уровень. По меркам людей...
— Madre de Dios, — выдохнул Хуан де ла Коса, глядя на фасад. — Это дворец?
— Наверное, — сказала Сайра. — Non talatiun-sha. Diversoriun. — Не дворец. Гостиница. — Она задумалась. — Норнальное... — слово не давалось, — ...нестное жильё.
— Место для путешественников?
— Ita!
Их провели внутрь. Холл был просторным — высокий потолок, широкие проходы (чтобы корраги помещались), мягкое освещение.
И тут Колумб остановился.
— Что это? — Он указал на потолок.
Там горели лампы. Яркие, белые, без огня.
— Lux, — сказала Сайра. — Свет.
— Вижу. Но как? — Колумб подошёл ближе, задрал голову. — Нет огня. Нет масла. Откуда свет?
Сайра посмотрела на Рахара. Тот пожал плечами.
— Скажи правду.
— Electricitas, — попыталась Сайра. — Электричество. — Она показала руками что-то невидимое. — Vis... invisivilis. Fluit ter fila. Fakit luken. — Сила... невидимая. Течёт через провода. Делает свет.
Колумб молча смотрел на лампу. Потом достал блокнот и начал рисовать.
Падре Диего перекрестился.
— Колдовство, — прошептал он.
— Non! — Сайра замахала руками. — Non nagia! Skientia! — Не магия! Наука!
Но священник уже отступал, бормоча молитвы.
Номера были на втором этаже.
Каждому выделили отдельную комнату — невиданная роскошь для людей, привыкших спать вповалку в трюме. Комнаты были просторными, с большими кроватями (точнее, лежаками — плоскими, широкими, рассчитанными на шарренов), с окнами во всю стену.