Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Впрочем, когда они встали перед нами, выражения поменялись на приветливые, словно глава семейства скомандовал: «Так мы в гостях, давайте притворяться, что любим друг друга и окружающих».

— Господин Говард, какая встреча, — расплылся в улыбке отец Мэрилин. — Дочь сообщила, что вы приехали, я наделся столкнуться с вами раньше.

— Прошу прощения, — повинился дракон. — Сами понимаете, дела.

— Да, вы как всегда в заботах. Еще эти похищения аристократов... — покрутил господин Ройстен усы. — Я из-за этих кошмаров нанял дополнительную охрану дочерям. Вы, конечно, помните моих дочерей. Мэрилин, Жизель...

Брови у Ричарда сомкнулись, превращаясь в сплошную линию. Да что с ним такое?

— А это мой зять, Фредерик Вэст.

— Мы встречались, — очень сухо отозвался дознаватель, даже не взглянув на поверенного, зато чуть ли не вытолкал меня вперед. — Тогда рад представить свою невесту. Вивиан Андерсон.

— Неужели это та самая несча... хм... падчерица леди Андерсон. Ваша матушка тоже здесь? — воззрился на меня господин Ройстен.

— Да, это я, очень приятно. А матушка... — я невежливо, очень по-простецки ткнула пальцем в Аннабеллу, — вон, стоит и подслушивает. Матушка, присоединяйтесь.

Аннабелла покраснела, ведь я ее знатно позорила, но я ненавижу находиться в толпе, где все меня уже заранее осуждают. Я отношусь к людям соответственно. Они видят во мне невежу и грубиянку, значит, я буду грубить и невежествовать.

— Ричард, позволь удалиться. Я к сестре подойду, — попросила дракона.

— Да, иди, — он расслабил пальцы, отпуская меня на волю.

Впервые видела его таким растерянным и виноватым. И перед кем?

Я засомневалась, что предметом его воздыхания была Мэрилин. Другая девушка. Все-таки Ричард утонченный красавец, умный и уверенный в себе.

Жизель, выглядела предпочтительнее. Она ничего не произнесла, но в глазах какая-то затаенная грусть. Оба ведут себя странно, рядом свирепеет господин Вэст. Она красивее младшенькой, попусту не раскрывает рот. Может...

Ну нет...

Ну да...

А когда? А как? У него же метка истинности.

Наконец-то я нашла Ирис, двигающуюся в позе краба. Чую, талант позорить мачеху в нашей семье передается генетически.

— Вивиан, — громко зашептала она, — я такое узнала...

— Про Жизель?

— Ты-то откуда узнала? — расстроилась она.

— Я ничего не узнала, выкладывай, — приобняла сестренку, чтобы нас никто не подслушал.

Как назло, передачу сплетен прервала церемония. Распорядитель во дворце объявил, что входит король.

Все низко поклонились, приветствуя нашего монарха.

Вообще, Его Величество прослыл очень добрым правителем, мягким, остроумным. А по-моему личному мнению, ничего лучше не характеризует человека, как наличие у него чувства юмора.

Он был относительно молод, ему недавно перевалило за тридцать, счастливо женат на женщине чуть старше себя. Кажется, король с королевой очень любили друг друга, ведь даже сейчас, разместившись за столом, они одаривали друг друга теплыми, нежными улыбками.

Рядом встал Лириус Мора, чье выражение было нечитаемым. Он поджимал губы и хмурился. Да, о нем мнение у меня с первой помолвки не сложилось. Не припомню его улыбок и шуток.

А в метре от герцога выпрямился племянник королевы — первый жених на выданье Гилберт Флетчер. Вторым женихом называли Ричарда, но тот занят... мною.

И этого увальня прозвали самым перспективным магом? Меня Гилберт не больно-то впечатлял, но парочка дам позади влюбленно вздохнули. Да и Ирис последовала их примеру.

— Да что в нем такого? — шепотом расспрашивала ее я.

— Он же лучший выпускник, у него самая сильная магия... — мечтательно произносила сестра.

— Он намного старше тебя и имеет залысины.

— Со мной прорастут, — уверенно заявила Ирис. — Тебе-то чего все не нравится? Хочу и любуюсь. Отхватила красавчика и брызжешь недовольством.

— Ну, я бы хотела, чтобы ты себе выбрала жениха в твоем возрасте, в которого ты по-настоящему влюбишься... Тебе не за чем бегать за Флетчером. В нужный момент твой возлюбленный появится.

— Ага, а если он появится на закате моей молодости? — надулась Ирис.

Ммм, узнаю тон матушки. В ее странной системе подсчета те, кому перевалило за девятнадцать, должны были соглашаться на любое предложение. А я... меня можно в хоспис... доживать век старой девы.

— Молись, чтобы такой мужчина появился не на закате твоей старости, Ирис, — тихонечко рассмеялась, поддевая сестру.

Пока все чествовали племянника Ее Величества, я украдкой посмотрела на дознавателя. Он так и не отделился от семейки Ройстен, но и не давал Мэрилин повиснуть на его плече. Знала, что он уже распорядился об охране Гилберта, что возле комнаты молодого человека спрятались стражники, служившие под руководством дракона. Они умеют быть незаметными, но очень эффективными. Единственное, чего до меня так и не доходило — предупредил ли Ричард Его Величество о предпринятых мерах? И если не предупредил, не является ли это тоже преступлением?

Бесилась на него и не отдавала отчета, почему злюсь. Можно же и стервой побыть, не всегда мне сиять и дарить крылатому солнечные лучики.

Сегодня чего-то особенного в тронном зале не намечалось. Накрыли шикарный, длинный стол, за который приглашали всех придворных. Специально это было сделано, или нет, но мне не досталось места вблизи от жениха, а господин Говард не заметил, потому что что-то шептал на ухо королю.

Устраивать скандал на глазах Его Величество и королевы будет глупо даже для меня.

И пусть, меня не гложет обида, да и невеста я фиктивная. Я уселась там, где находилась мачеха.

Я подумала о том, что удобно сложилось. Рядом с Ричардом сидел Лириус Мора, а я не выдержу и пяти минут под его леденящим взглядом. Возможно, он сам об этом и распорядился, памятуя об испорченной свадьбе. Зато я могу помириться с Аннабеллой.

А это стоило бы сделать. Леди Андерсон добрая, но и в этом хрупком теле вдовы вшита конфигурация: «долбанутая с пляской». Как-то в подростковом возрасте я тоже отстаивала границы, не дав заплести себе витиеватую прическу и не согласившись на диету, которая, по мнению мачехи, была мне жизненно необходима. В ответ она мне устроила форменную экзекуцию. С возгласом «перемен требуют наши сердца» отвела меня в салон и отстригла всю мою роскошную шевелюру. Больше над прическами можно было не заморачиваться. Но и на этом бедствия не закончились. Последовали издевательства с зарядкой и растяжкой. К счастью, маленькая Ирис меня всегда выручала.

После этой экзекуции стало ясно, что все-таки душа у меня лежит больше к растяжке. Растяжке желудка заварными эклерами, принесенными сестрой, но это уже, знаете ли, не так важно.

Получив долгожданное прощение, слушала наставления леди Андерсон:

— Выпрями спину, Вив. Не ешь лучше ничего, а вдруг тебя туда, — указала она почти на противоположный край стола, — позовут.

— Да кому я там сдалась, — отмахивалась я, выбирая кусочек пожирнее.

С переездом в покои, с нашей вылазкой я забыла про завтрак и обед. Станется, мне любимая наставница станет напоминать заварной крем и взбитые сливки.

Но я мало разбиралась в церемониалах, а Аннабелла во дворце ощущала себя как рыба в воде. Напророчила:

— А где же твоя невеста, Ричард? — громко заявил Его Величество. — Я получил столько противоречивой информации о ней, жаждал увидеть.

Дракон что-то пробурчал, но его ответ с такого расстояние до меня не донесся.

— Что ты застыла, как суслик у дороги? — шепотом запричитала леди Андерсон. — Иди, пусть тебя господин Говард представит.

— А если он не хочет представлять? — прикинула я в уме.

Но кто же отказывает королю?

Дракону пришлось подняться и дойти до меня. Во взгляде я прочитала усталость и... страх. Он боялся, что я что-нибудь отчебучу.

— Подать леди дополнительный стул, — распорядился кто-то.

Лакеи за секунду принесли стул, устроив меня рядом с женихом, ну и с королевской четой.

32
{"b":"961237","o":1}