Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

111

Гиппиатрия — наука о врачевании лошадей (греч.).

112

Дополнения дополнений к «Хроникам». — Вероятно, имеются в виду анонимные «Великие и бесподобные хроники огромного великана Гаргантюа», вышедшие в свет в 1532 г.

113

Канна — мера длины, около двух метров.

114

…к нищей братии Невинноубиенных… — нищие, просившие милостыню на знаменитом парижском кладбище при храме во имя Невинноубиенных вифлеемских младенцев, согласно Евангелию, умерщвленных царем Иродом.

115

...величиною с ситойскую бочку… — Сито — аббатство в Бургундии. Бочка, которую упоминает Рабле, была вместимостью около 80 000 литров.

116

И мы вызволены. Опора наша… — Паломник цитирует (не совсем точно) и «толкует» псалом CXXIII (в католической Библии — CXXIV).

117

В уставе Ордена. — Имеется в виду монашеский орден, к которому принадлежит брат Жан.

118

...я бы выхолостил всех, кто бежал из-под Павии! — При Павии французские войска были разгромлены императором Карлом V; король Франциск I оказался в плену (1525 г.).

119

Пустил росток корень Иессеев. — Слегка измененная цитата из «Книги пророка Исайи» (XI, I).

120

Трутней ленивых народ от ульев без жалости гонит. — Вергилий, «Георгики», IV, 106.

121

Блаженны, кому [отпущены беззакония].— Начало псалма XXXI (XXXII).

122

Вместо venite potemus — придите, выпьем (лат.) — шутливая переделка начала молитвы Venite adoremus— «Придите, поклонимся».

123

О чуждых любовному пылу и подвергшихся злому воздействию колдовства. — Название одного из разделов «Декреталий», свода постановлений римских пап.

124

…на этого висящего Авессалома! — Авессалом, по библейскому преданию, сын царя Давида, восставший против отца. Во время битвы, происходившей в лесу, Авессалом зацепился кудрями за ветви дуба; мул, на котором он ехал, ускакал, и Авессалом повис в воздухе.

125

Григорианская вода — святая вода. Обряд и формула освящения воды были установлены в своем окончательном виде папой Григорием Великим (ок. 540–604).

126

Овод Юноны. — По греческому мифу, ревнивая Гера (в римской мифологии — Юнона) наслала ужасного овода на Ио, возлюбленную Зевса, обращенную ею в корову.

127

...подпустить кому-нибудь монаха. — То есть принести несчастье.

128

Вейовис — древнеримское божество, предположительно — бог мщения.

129

Сине — церковный приход поблизости от имения Антуана Рабле.

130

Фронтист — мыслитель (греч.).

131

Себаст — почтенный (греч.).

132

Тольмер — отважный, дерзкий (греч.).

133

битвы при Сент-Обен-дю-Кормье… — битва между бретонцами и французскими королевскими войсками 28 июля 1488 г.; армия французского короля Карла VIII разгромила войска бретонцев.

134

Партене — бретонская крепость, разрушенная в 1486 или 1487 г.

135

…с эспаньольскими варварами… — Испанские конкистадоры назвали открытый ими остров Гаити Эспаньолой. Разумеется, нападение «эспаньольских варваров» на западное побережье Франции — выдумка Рабле.

136

В отличие от других королей и императоров, которые именуют себя католиками, что не мешает им поступать с пленниками жестоко… — Намек на Карла V, который почти год держал в плену Франциска I (после поражения при Павии).

137

Аньельское ущелье — в Приморских Альпах в Италии.

138

Вирская долина — в Нормандии.

139

Логроньо — город на берегу Эбро в Испании.

140

…пир… какого не видывал свет со времен царя Артаксеркса. — В Библии («Книга Есфирь») рассказывается, что персидский царь Ахашверош (в русском синодальном переводе — Артаксеркс) устроил для своего двора пир, который длился сто восемьдесят дней.

141

Итибол — меткий (греч.). Акамас — неутомимый (греч.). Хиронакт — тот, у кого руки всегда заняты делом (греч.). Софрон — здравомыслящий (греч.).

142

Телемская обитель — от греческого слова «тёлема» — желание. Название соответствует уставу обители, состоявшему из одного правила: «Делай что хочешь».

143

Бургейльское и Сен-Флорентийское аббатства. — Эти аббатства были одними из самых богатых на западе Франции.

144

Дива — речушка, протекавшая в нескольких километрах от Девиньеры (имения Антуана Рабле).

145

Нобиль — английская золотая монета XIV в.

146

Арктика — северная (греч.). Калаэра — от греч. «калос» (хороший) и «аэр» (воздух). Анатолия — восточная (греч. «анатоле» — восток). Мессембрина — южная (греч.), Гесперия — западная (греч.). Криэра — холодная (греч.).

147

Бониве, Шамбор, Шантилъи — знаменитые замки, строившиеся или перестраивавшиеся в первой половине XVI в. Шамбор принадлежал королю, Бониве и Шантильи — крупным вельможам.

148

…книги на греческом… тосканском… — Тосканский диалект лег в основу современного итальянского литературного языка.

149

Туаза — старинная французская мера длины, равная 1 м. 95 см.

150

Навсиклет — славный кораблями (греч.). Так называет Гомер в «Одиссее» сказочных мореходов — феаков.

151

Жемчужные и Каннибалъские острова — Малые Антильские острова.

152

...приведу вам загадку… — Следующая ниже «Пророческая загадка» вся (за исключением нескольких стихов) принадлежит поэту Меллэну де Сен-Желе (1491–1558).

153

Чем Этна в час, когда рука Кронида //Низринула ее на титанида… — По греческому мифу, Зевс, победив великана Тифона (олицетворение подземных вулканических сил), бросил его в Тартар, а сверху придавил горой Этной. Но Тифон не смирился, он пытается стряхнуть с себя груз, и тогда происходят землетрясения на островах Средиземного моря, в том числе — на Энарии (ныне Искья, островок в 28 км от Неаполя).

211
{"b":"961105","o":1}