Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Tristia

1
Я, Назона письмо, покинуло дальний брег
Эвксинский в час, когда яркий и пышный снег,
приурочив к идам декабрьским свой хлад и пыл,
вестью от лебедя к мраморной Леде плыл
и ложился на свиток. И я, оглянувшись вспять,
не привычной бухты лазурный зрело излом,
но то, что летело, как после удара веслом.
Лишь первый снег, один, и нельзя распять.
2
Я устало плыть, почерк нести, вмещать
в себя смыслы и буквы, устало нести печать.
Так однажды нос устает разрезать волну,
и замерзший перст теребить устает струну.
Так вот та, которой не стоит ни лавр, ни век,
в лабиринте времен в закоулок вошла иной —
он похож на твой – колонной, розой, длиной,
и у вас один минотавр, но несхожий снег.
3
Я лежу, как лопасть бабочки, все в чертах,
в дебрях светлой Эллады, в озерах ее, кустах,
в разводах метаморфоз, в жужжанье горячих ос,
в беготне карминной наяд и в потеках слез.
Я лежу на скамье, на карте Империи, я
вижу ясно, как входит росчерк в поток реки,
как бежит волна по светлым буквам строки, —
как мир и стихи смыкают свои края.
4
Всех чудовищ, ламий, всех светозарных псов,
всех русалок и дев полнолунных подводных снов,
вижу Пана, Сирингу, наяд, близнецов, эвменид,
златокудрую перепись лиц и темь ресниц —
вся их жизнь, пестрея, бежит за края письма,
припадая буквой к заливу, слезой – к весьма
перепутанным тропам, сбегающим к понту, вниз.
5
Я Назона письмо, я вижу, как сильный ветр
морщит воду, как скатерть, сгибает ливанский кедр,
как трепещет парус, назад завернув края —
туда, где рождался мир. Где лежало я
не свитком с латынью, но шумом иных начал —
державным Словом, дыханием духа, днем,
отделившим от мрака свет, утопая в нем.
Удлиняясь платьем, разбившимся о причал.
6
Меня больше нет – лишь сквозной золотой поток
от начала времен до конца – через почерк строк,
через светоч глаз, через мельницы пылкий круг,
пролетая от понта – туда, в незакатный Юг
и колыша тростник, и вращая звезду, судьбу,
Пана шерсть раздирая прозябнувшей парой крыл,
обращая – сквозь флейту – того, кто пел и любил,
в закусившую алую – через века – губу.
7
От начала дней до залетейских вод
я – Назона письмо, карта мира, его исход,
трепетанье ветвей, стриж над Троей, ресницы взмах,
ход Архангелов, легкий дух и дорожный прах
семь поющих Гармонии, златолетящих – насквозь,
несмолкающих нот, подпавших под дивный перст,
и я чувствую – ширь. Так страдальца вознесший крест
удлиняет до сердца Господня земную ось.
8
Тихо мачта вбегает в закат. За кормой – прибой.
За ним – горизонт и небо, где нам с тобой
в длинных пестрых аллеях, мелькая, летит листва,
где руно золотое рыжих волос и слова
обретают плоть и пыланье, прибой, аккорд
в сильном свете колен, где распахнут последний край
золотого хитона Жизни, захлестнут в Рай.
Где горячий глаз доплывает в последний порт.
9
Я Назона письмо. Я о том, как платье шумит
в пылком ветре, о том, что никто не будет убит,
что пронзает улиссовы кольца навылет стрела
превращений, что, вылетев из ствола
флейты нотой-наядой, – поет. И пространство бежит в два конца,
отраженное в зеркале вод иль в ничьем зрачке,
где уловлен Амур. Где Психея дрожит в сачке.
Где дыханье и тишь. Да круги золотого кольца.
10
Я вбегаю в простор, где бредет сквозь лазурь Филоктет,
я вбегаю в костер, превращаясь в мельканье и свет
там, где губ акварельных на чаше небесной печать, —
это птицы, две алые птицы в закате кричат.
Я Назона письмо, словно плат и заплата, поток,
золотая чащоба осыпанных пудрой волос,
мельтешение слова в закатном пожаре полос
и зажженный, как губы, с причала последний платок.

Лебедь

В рог трубит моя память и плачет мой стих…

Шарль Бодлер
1
Что за крик там вверху (не труба, а похоже), средь снега?…
Это горло не может быть кратким – в конце разбега
стон становится гулким и белым, как стон фарфора,
как неведенье плеч, не сдержавшее ни напора
золотого дождя, ни удара, ни просто звука!
Чем длиннее горло – тем больше рыданья в ноте,
золота – в перьях и белизны – в полете,
выстреливающем себя из крыльев свистящего лука.
2
Ты садишься на воду, отбросив, как отраженье,
все их законы – пернатое окруженье
Времени. Так вот (ладони – вперед!) дева
противится бронзе мужского тела,
но назавтра (взгляни!) они уж – замок объятья.
Ты рушишься в воду, два мига слив в Настоящем:
«не надо» – лап, и в объятье парящем —
крылья. Чтоб дева распалась – на лопасти, перья, платье.
3
Как несет балерина шар, что невидим для глаза,
ты замкнул перед грудью крылья – о, хрупкая ваза!
Задуваешь взмахом свечу, чей огонь – окончанье
алого клюва, трепещущего в звучанье.
О, эти нелепые аплодисменты!
Пощечина с двух сторон никому на свете!
Кружево, бьющееся в карете,
о подобие плача и холод шелковой ленты!
11
{"b":"959972","o":1}