— Как это? — раскрыл я рот.
— А вот так, — совершенно серьезно посмотрел на меня отец. — У них тогда второй период Хаоса наступил, и они поняли, что земли Загорья для них глубоко убыточны. Они сцепились с Восточной Автократорией, а вести две войны сразу оказалось им не под силу. Так что нам сильно повезло. У них внутри не так все просто, поверь. На окраинах всегда неспокойно, воины требуют положенные наделы, а двор ванакса пожирает огромные средства. Поэтому они оставили те земли и ушли. Талассийцы — больше торгаши, чем воины. Они не станут воевать из-за чести. Книга с доходами и расходами — вот их настоящее сердце. Это главное, Бренн, что ты должен о них знать.
— Вот как… — задумался я.
— Пойду я, — Дукариос встал. — У меня еще несколько встреч. Помни! Ты женишься быстро и ярко. Денег не жалей. Сенорикс должен быть уничтожен. Это сейчас главное.
1 В главе описаны реальные прически галлов, согласно данным римских авторов. Поднятые дыбом волосы использовались как элемент устрашения. Галлы редко пользовались доспехами. У них считалось почетным воевать совершенно голым. Так они показывали свое презрение к врагу.
2 У галлов в доримское время было развитое денежное обращение и собственная монетная чеканка. Золотодобычу вели и арверны, и эдуи, и особенно лемовики, имя которых носит город Лимож и провинция Лимузен, где они, собственно, и жили. Приличные запасы золота и хорошие пахотные земли стоили галлам независимости.
Глава 6
Выпускные экзамены закончились, и через три дня нам предстоит покинуть гимнасий. А пока, чтобы мы не дурковали, оба выпускных кельтских класса, и мужской, и женский, снова повели в театр. Там дают «Рамзеса и Лаодику». Жутко тягучая пьеса, наполненная заламыванием рук и пафосными диалогами, отдающими приторной сладостью. Девчонки на ней рыдают, а парни играют в карты, пытаясь укрыться от острого глаза господина ментора. Впрочем, ему сегодня на нас плевать, и он смотрит на это вопиющее безобразие сквозь пальцы. Ведь у него тоже праздник. Еще пара дней, и он больше никогда не увидит наши постылые рожи.
Эту пьесу я смотрел уже раз пять. Вот-вот Лаодика грудью прикроет своего мужа от ножа убийц. Ее ранят, и Рамзес будет два акта рыдать в стихах у ее постели. А потом она выживет, а он в награду сделает ее сына наследником престола. Муть, в общем, но с учебником истории совпадает слово в слово.
— Парни, я пошел, — сказал я. — Смотрите на сцену.
— Ты чего это затеял? — спросил Акко, да так громко, что аллоброги, игравшие в карты в трех шагах от нас, настороженно подняли головы.
— Сейчас я красиво закончу гимнасий, — многообещающе сказал я и пошел вниз по каменным скамьям амфитеатра, не обращая внимания на возмущение сидевших. Но я же не виноват, что тут проходов не предусмотрено.
— Эй вы! — заорал я, когда залез на сцену. — Остановить представление!
Рамзес, только что безутешно рыдавший у койки раненой жены, изумленно посмотрел на меня накрашенными глазами, позабыв текст. Представление нельзя прерывать, ибо оно считается священнодействием, посвященным Серапису. Ко мне бросились служители, но я широкой рукой оросил сцену дождем из драхм, и попытка нападения захлебнулась не начавшись. И служители, и актеры уже через секунду ползали по сцене на карачках, жадно собирая монеты. И даже тяжело раненая Лаодика вдруг ожила, исцеленная чарами будущего друида. Лицедеи здесь — люди небогатые, их статус чуть выше поденщика и проститутки. Ну вот, теперь у меня есть пара минут. Сейчас они все соберут, а потом начнут драться. И тогда эффект будет совсем не тот.
Я встал на одно колено и прокричал в каменную чашу амфитеатра.
— Эпона из Герговии! Я люблю тебя больше жизни! Выходи за меня! Ты будешь жить богато. Я никогда не буду колотить тебя, даже если буду пьян. Я буду дарить тебе украшения с камнями, что везут с далеких островов. Три служанки будут расчесывать твои волосы. Мы поедем с тобой в Сиракузы! Я куплю тебе там такие платья, что все твои подруги подохнут от зависти! Мой род дал согласие на этот брак, и наши дети унаследуют положенное состояние. Так что, ты выйдешь за меня?
— Да! Да! — это прокричала Эпона из десятого ряда, а ее ответ разнесся по всему театру. Акустика тут просто бесподобная. Раздавшийся стон любящих подруг означал все что угодно, но только не радость за одноклассницу. Они еще недавно перемывали ей кости, сочувственно ахая и всплескивая руками. Как, мол, она станет женой дряхлого старика. А тут такой поворот. Ну как здесь не расстроиться…
В театре сидит пять тысяч человек, и первые ряды занимает здешняя знать. Префект с женой, богатейшие купцы, кентархи кораблей, приплывшие со всех концов Великого моря, и менялы, у которых имеются партнеры в каждом его порту. На лицах мужчин написано изумление, а на лицах женщин — неописуемая зависть. Они и не знали, что так тоже можно.
Эпона встала рядом и посмотрела на меня обожающим взглядом. Она горделиво косится в сторону подруг. Ну что, съели, курицы! Думали, я за старика пойду? А у меня вон какой муж будет! Три служанки! Платья! И мы с ним с Сиракузы поедем, пока вы в своей деревне будете луковую похлебку жрать! Жалели вы меня? Подавитесь своей жалостью, коровы безрогие!
Вот такую пулеметную очередь, состоящую из предельно несложных мыслей, я и прочел в ее взгляде. А еще в ее взгляде я прочел страх. Она жутко напугана.
— Какое приданое ты просишь за себя? — спросил я ее.
— Я хочу столько, сколько есть у тебя в карманах! — Эпона все сразу поняла. Елки-палки. Кажется, мне повезло с женой. Она довольно умна. Меня до этого волновали совсем другие ее достоинства.
— Получи! — я высыпал в ее пригоршню горсть крупного серебра и заорал. — Выкуп за невесту уплачен. По закону моего народа Эпона, дочь Сенорикса, всадника из Герговии, теперь моя жена. Но я хочу, чтобы она стала ей и по законам Талассии. Достопочтенная Гиппия! Я же вижу, ты здесь! Благослови наш брак, прошу!
Пожилая жрица Великой Матери поднялась на сцену, утирая текущие ручьем слезы. Для нее любовь — священный дар Богини, она не может нам отказать, просто не имеет права. Для нее это святотатство. Жрица соединила наши руки, обмотала их поясом своего облачения и громко прочитала гимн богине, то и дело сбиваясь. Когда она закончила, я проорал.
— Пусть все сегодня приходят к таверне у трех платанов. Каждый получит кубок вина в честь нашей свадьбы.
— Все, дело сделано, — сказал я бледной как мел Эпоне, едва перекрикивая восторженный рев амфитеатра.
— Когда, ты говоришь, уходит корабль в Сиракузы? — спросила она дрожащим голосом. — Я со дня на день жду отца и братьев. Данный Богиней муж мой, умоляю, не затягивай с этим пиром. Нам надо бежать, и как можно скорее. Я даже на первой брачной ночи не настаиваю, лишь бы побыстрей оказаться в таком месте, куда кельтов не впускают без подорожной.
* * *
Первая брачная ночь, плавно перешедшая в первое брачное утро, у нас все-таки случилась в таверне, где мы заночевали. И случилась она сразу после пира, который затянулся до полуночи. Он длился бы и дольше, но, к счастью, в заведении закончилось спиртное. Если мой отец и хотел унизить своего врага, то цель явно была достигнута. Эта дикая история теперь станет новостью номер один в западной части Великого моря, с первым же торговым обозом уйдет за Севенны и расползется по всей Кельтике. Сенорикс, который уже растрепал о том, что выдаст дочь за богатого купца из Сиракуз, станет посмешищем в собственном племени. А для знатного кельта это катастрофа всей жизни. Честь рода будет растоптана. Вот так незатейливо мой батюшка убрал с доски одну из самых мощных фигур. Правда, тесть еще может реабилитироваться. Например, если привезет нас обоих в Герговию и разорвет лошадьми на главной площади, где предварительно соберет весь синклит народа арвернов.