Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Ваше сиятельство, - быстро сказал он, - Лэлу увели на конюшню.

- Не может быть. - Я почему-то сразу подумала, что её повели туда другие служанки, а это неправильно идти в конюшню смотреть лошадей без меня.

А Лайонел пояснил:

- Граф Хартман назначил ей наказание - три удара кнутом.

- Что?! Бежим к конюшне. - Я выскочила из гостиной первой, а он Лайонел поспешил за мной.

- Где граф? - На ходу спросила я его. - Надо его найти, чтобы он отменил наказание. Отослав дворецкого, я побежала к коридору правого крыла замка. В конце его находилась дверь, через которую можно было быстрее всего оказаться на заднем дворе замка. Но даже оказавшись там, мне пришлось долго бежать до самой конюшни. Но и приблизившись к строению, я не знала, в какую из многочисленных дверей мне идти.

- Лэла! - Я позвала ее, чтобы поспешить уже на ее голос.

Но мне никто не ответил. В этой каменной постройке были и открытые помещения, пройдя мимо них, я заглянула в первую открытую дверь и снова позвала подругу. В помещении с разделенными четырьмя стойлами для лошадей никого, кроме самих обитателей конюшни, не было. Я поспешила к следующей двери, здесь помимо лошадей, находился и конюх. Но он, скорее всего, был туг на оба уха, потому что отвернулся, когда я задавала ему вопросы.

И мне пришлось направиться к третьей двери, последней с этой стороны. В это разделенное на четыре стойла помещение ещё не завезли лошадей, здесь пахло только свежей древесиной и соломой. Присмотревшись, я увидела в темноте, сидящую прямо на полу, у квадратного брикета соломы, Лэлу. Она уткнулась лицом в согнутые колени и, кажется, плакала.

Я прошла внутрь и опустилась на колени возле подавляющей рыдания подруги.

- Лэла, - позвала я ее. Она не поднимая лица, махнула мне рукой, и я поняла, что она меня слышала. Ее плечи заметно вздрагивали и, по-моему, у нее была тихая истерика.

- Лайонел сказал, что тебя хотели бить, - сообщила, зачем я пришла.

- Ничего, мне было не слишком больно, - сквозь всхлипывания ответила она.

- Что? Тебя и вправду били кнутом? – Подскочила я на ноги.

- Я заслужила, ваше сиятельство. – Отстраняясь о моей руки в сторону, тихо сказала моя подруга. Сейчас она впервые серьезно обратилась ко мне по титулу. Как будто мы уже не подруги.

И впервые в жизни я поняла, что такое настоящая ненависть. Граф Хартман посмел без причины наказать физически совсем ещё девчонку. Хоть я уже объяснила ему, что мы с ней просто развлекались, спорили в шутку. Она мне зла не причиняла и боль от ее шлепка я не почувствовала.

- Лэла, вставай, пойдем домой, здесь холодно. - Я хотела помочь ей подняться с пола, но, когда я положила ей руку на спину, она вскрикнув, пригнулись, а потом, уже не сдерживая себя, разрыдалась в голос.

Я тоже не смогла сдержаться и, прижавшись щекой к лицу подруги, расплакалась.

- Лэла, прости меня, - шептала ей, - если бы я знала, никогда не позвала тебя в этот проклятый замок. Здесь все ненормальные. Если хочешь, я верну тебя в монастырь. - При этом я очень боялась, что она захочет меня бросить и уедет туда, где нас никогда не били. И самым серьезным наказанием был дополнительный час работы.

Немного успокоившись, уже сильно продрогшие, мы направились в замок. Я закинула руку Лэли себе на плечо, потому что от слабости в ногах, она часто спотыкались и шла совсем неуверенно.

Когда мы почти дошли до замка, Лэла порывисто отстранилась от меня и болезненно сморщившись, склонилась в низком поклоне. Я посмотрела в сторону замка и увидела, как в нашу сторону быстрым шагом идёт граф. Приблизившись, он жестом позволил Лэле выпрямиться, а мне на плечи попытался накинуть мой плащ. Я уклонилась от рук графа и отошла от него в сторону.

- Алиса, здесь холодно, наденьте плащ, - он попытался снова протянуть мне теплую одежду.

- Мне не нужен ваш плащ. Отстаньте. – Стыдясь его заботы, отмахнулась я от плаща.

- Вы замерзните.

- Не страшно. - Я поймала Лэлу за запястье и хотела продолжить путь в замок.

- Алиса, не стоит меня игнорировать. - Чуть рокочущим голосом предупредил граф.

Но сейчас и я была очень зла. Никогда ещё в своей жизни ни на кого я так не злилась. У меня в голове не укладывалось, как можно было хладнокровно приказать избить человека. И кого? Девчонку! Лэлу! Самое безобидное и доброе создание в этом неправильном мире. Ей же и так от жизни досталось. Я хотела ей помочь, чтобы жизнь ее стала проще, чтоб она смогла быть счастливой. А ее из-за меня кнутом...

- И что вы сделаете, ваше сиятельство? - Развернувшись к графу, спросила я. И меня прикажете кнутом избить? Или у вас припасены наказания и пострашнее?

- Алиса…

И он снова протянул мне этот уже ненавистный плащ!

- Отстаньте от меня с этим плащом. – Повысила я голос. - Мне не холодно! Мне больно! От каждого удара, что вы нанесли моей подруге.

- Она заслужила. - Упрямо произнес граф.

- Я же все объяснила. - Уже устала я повторять эти слова. - Вы псих! Это вы больные на всю голову. И вообще не подходите ко мне и не смейте больше наказывать мою подругу. А то я.... я, - я не знала, чем бы ему пригрозить, ведь магам в этом мире никакие законы не писаны, - я сбегу отсюда. Или выброшусь с окна, или утоплюсь!

И оставив замершего графа за спиной, я с Лэлой, которую держала за руку, все-таки, продолжила идти в замок. Но через пару шагов я вспомнила о Лайонеле, который предупредил, что Лэлу увели в конюшню. И остановившись, я сказала графу:

- И не смейте наказывать или увольнять дворецкого. А то я...

Я не стала повторять свои угрозы. Сейчас нужно было помочь Лэле, я не препираться с графом Хартман.

***

Кларку в последнее время больше всего нравилось сидеть в библиотеке. Сюда не заходила Алиса, а Аластэйр всегда знал, где его найти. Хоть он и изменился после встречи со своей предназначенной, но все ещё оставался интересным собеседником, лучшим наставником в занятиях магией и, как ни странно, при их-то разнице в возрасте, настоящим другом.

Кларк находился под самым потолком, когда внизу раздались шаги. Аластэйр, посмотрев вверх, начал взбираться по лестнице.

- Может лучше мне спуститься? - Крикнул Кларк.

Аластэйр не ответив, продолжил подниматься выше. Кларку ничего не оставалось, как перелезть с лестницы на специальное гнездо у полок. И стоя в нем, он дожидался друга.

И Аластэйр, поравнявшись с Кларком, тоже забрался в гнездо, специальную огороженную маленькую площадку, и сел прислонившись спиной к перилам.

- Узнаю этот взгляд. - Заметил Кларк. - У отца он свидетельствовал о ссоре с мамой.

- Алиса пригрозила покончить со своей жизнью. – С потаенной болью проговорил молодой семьянин.

Кларк как подкошенный сел возле друга

- Ты не сдержался? Ты ее... это... силой?

- Нет, конечно. - Аластэйр даже передернулся от неприятного во всех отношениях вопроса. - Я же не "больной на всю голову".

- А что тогда произошло? Алиса снова к маме захотела?

И Аластэйр невольно усмехнулся.

- Нет? - Продолжил допрос Кларк. - Книга ей надоела? Нет? Расстроилась, что остальные наряды ещё не доставили? Тоже нет? Ну, что ещё могло произойти?

Тогда Аластэйр, в надежде получить совет, рассказал другу о событиях последнего часа. Хоть Кларку и было только двадцать пять лет, некоторые вещи, как урождённый аристократ он понимал лучше. Да и пример семейной жизни мага он имел перед глазами. И, вообще, со стороны многие вещи кажутся очевиднее.

И Аластэйр не ошибся.

- Ну, ты и наворотил дел. - На выдохе произнес Кларк. - Нельзя эту горничную трогать, хотя бы пока Алиса к тебе не привяжется.

- А что мне делать? Они всегда вместе. Никогда не думал, что в очереди к жене буду стоять после прислуги. И стоило ради этого из леса сбегать? Жил бы сейчас с родней, и волки были бы моей самой большой проблемой.

Дождавшись, пока друг выговорится, Кларк заметил:

- Аластэйр, не злись, но и ты и Алиса ведёте себя, как дети.

39
{"b":"959695","o":1}