— Ах, та-ак? — заголосил раскрасневшийся Цеза. — Да ты знаешь кто я, а то ты? Да мой отец – родственник Великого Властителя Норша! Одна просьба и доказательства о твоём существовании испарятся, как и ты сам!
— Господа, давайте сохранять спокойствие… — встрял Хелпер.
— Заткнись! — раздались два голоса одновременно, отчего младший из братьев невольно сжался и стёк под стол.
— Уважаемые, мне сообщили о готовящемся… — испытал удачу в который раз артистичный министр в снежном костюме.
— Я выступаю против присутствия этого несносного детектива на заседаниях Семёрки! — вынес вердикт заскучавший Мистер Рек.
— Тебя не спрашивали, шмурдяк! — оскорбил его Сузерхэл. — Не справился с поставленной задачей – молчи с позором!
— Во всём поддерживаю Билли, — поддержал Мистер Маггер юного детектива. — Давайте обсудим очередной прокол Министерства СИД! Что? Его сотрудники оставили работу и ускакали на долгожданный праздник?
Мистер Пиквиг постучал писательной скрижалью по столу, призывая к тишине.
— Вы почтенные джентльмены или крохотные детишки? Хватит обзываться, пока я сам не стал этим заниматься!
— Послушайте меня! — взбесился по-настоящему в первый раз в жизни Говард Хай. — Грядёт невообразимое! Начнётся…
Неожиданно в зал заседаний ворвался взъерошенный старик со списком в руках. Лакей, пытаясь не задохнуться после довольно “продолжительного” бега, завопил:
— Бу-у-унт!
И он рухнул на пол лицом вниз. Вдруг прогремел мощный взрыв, благодаря которому здание ООУЛИШТ содрогнулось. По коридору, из которого Билли попал на заседание, раздались таинственные шаги и вот перед Семёркой показался иной мужчина в возрасте с такой же идеальной шевелюрой, как у лакея, лежащего в обмороке. На седом старике висели чернильный пиджак, тёмная, однотонная рубашка с острым воротником, галстук и медово-бурые брюки в клетку. Господин с демонстративной опаской переступил через бессознательного Ренненкампфа и мрачно развёл руки в стороны.
— Господа, пришла беда, откуда вы её не ждали.
— Вилбрен Рейнольдс? — выгнул правую бровь Мистер Пиквиг. — Что происходит?
Мистер Цеза, осознав нечто своё, в секунду побледнел, и, можно сказать, что его прошибла некая кратковременная ледяная судорога, какие обычно приходят во время болезни “судрожниппом”.
— В данный момент, — ответил старик. — Мы столкнулись с непредсказуемой проблемой. С неким, так сказать, восстанием.
— Восстанием… — повторил вслух Мсье Хай. — Именно об этом я и хотел рассказать.
— Шварцы с каждой улицы взбесились, покинули посты и стали нападать на леннов. Как вы уже поняли, некоторые активно пользуются взрывчаткой, однако не стоит беспокоиться. Вы в безопасности. Управительный штаб и место объединения министерств и агентств Тинсана, ООУЛИШТ, уже оцеплено моими работниками. Всё под моим контролем, однако я попрошу вас пройти за мной, в укрытие, предназначенное специально для подобных случаев.
Слова Вилбрена Рейнольдса подтвердил выстрел, отчётливо раздавшийся где-то снаружи. Цеза поудобнее устроился в кресле и прикрыл глаза ладонью.
— Кто же знал, что те малявки не соврали, — зло прошипел Мистер, цепким взором ухватившийся за Мистера Хелпера.
Хелпер хотел уставиться на человека в сером, которому Цеза проиграл в карты, однако вспомнил, что того не зовут на собрания.
— Ну, и что же вы очередной раз скрыли он нас? — задал вопрос Билли перемигивающимся братьям. — Что снова привело к подобному исходу?
— Ну, тогда и мне расскажите, — потребовал Мистер Пиквиг, старший из них, долго хранивший спокойствие.
— Объясните же, что происходит!? — присоединился к ним Маггер.
Один Мистер Рек сохранял молчание. В СИД, по мнению мужчины, происходили более занимательные вещи.
— Хорошо, хорошо, — сдался Цеза, — Я расскажу. Вечером, часа два назад в участок приходили два ребёнка, которые сказали, что скоро начнётся восстание.
— Они сказали что-о-о?! — рявкнул Пиквиг на говорившего.
— Ещё они вякнули, что Онфост захвачен, а их шварцев заранее заменили на чужих. Естественно, мы подняли дураков на смех, но теперь совершенно ясно, что они сказали правду. Довольны? — поинтересовался господин в красном костюме.
— Мы видели тех детей, — добавил вдруг Вилбрен. — Неизвестно, какие цели они преследуют, но группка подростков постоянно попадалась нам на глаза.
— Ох, зря мой папаша разделил управление городом на нас троих, — навис над сжавшимся Цезой господин в пурпурном. — Я обязательно поболтаю с ним на эту тему после того, как тайная ленниция перестреляет оборзевших щенков.
— Не министры, а слабаки, — обозвал руководство Билли, не побоявшись.
Билли Сузерхэл вскочил с кресла и направился к выходу, не в силах больше ожидать у моря расписания дождей и шторма. Уважающий молодого человека Маггер поспешил за ним. Мсье Хай, недолго думая, последовал за двоицей.
— Я попрошу остаться, уважаемые, — перекрыл проход собой Вилбрен Рейнольдс. — Это для вашей же безопасности.
Но Билли оттолкнул старика прочь. Он вспомнил того типчика, ведь в Анфосте он часто путался под его ногами и срывал планы.
— Куда же вы, Билли? — испуганно произнёс Маггер, протискиваясь в узкий коридор.
— Куда угодно, лишь бы подальше от тех горе-руководителей. Мы сами поможем остановить восстание или чем там его ещё его называют. Не знаю, что станут делать те бездарные управленцы города, но лично я хочу поучаствовать в уничтожении бунтарей. Вам же, Мистер, — обратился к толстяку Сузерхэл, — я посоветую связаться с подчинёнными по рациофону и вызвать их на Фринлорд. Пора начинать подавлять внезапный бунт, пока нам есть, что подавлять.
— Но что делать мне? — вопросил Мсье Хай, выскакивая из картинного проёма, оказавшегося открытым.
— Тебе, Говард, — ответил молодой человек, — главное быть осторожным и не попадать в передряги, как это было во время моего приезда сюда.
Господа поспешили к первому этажу, не сбавляя шага. На ходу они вытащили револьверы, выданные им для безопасности. Говард получил оружие всего две недели назад и понятия не имел, как им пользоваться. Каждый готовился к тому, что случится там, за дверьми ООУЛИШТ. Билли отворил входные двери, держа новенький револьвер наготове, однако от неожиданности он тут же вылетел из его рук.
С оглушающим свистом с какого-то здания вверх полетело нечто непонятное. Забравшись повыше, то нечто с хлопком разорвалось. Медленно падающие красные искры осветили поражённые лица Мистеров министров.
— О, Великий Влас, — прошептал Сузерхэл, с открытым ртом. — Вовремя же Дорд бросил агентство и отправился в Ингрид.
И тогда началось самое интересное.
Бом! В небо поднялись столбы пламени и очередные копны искр разлетелись в разные направления. В щепки разлетелся двойной пост шварцев, расположенный на улице Фринлорд. А ведь совсем недавно там восседали подозрительные подставные особы. Бум! И содрогнулся главный вход Управительного штаба. Клубы каменной пыли направились по направлению к троице министров. Чёрно-белая крошка заставила их прикрыть лица и опустить веки. В двух местах треснула наспех построенная колонна. Она с треском рухнула вниз, погребая под собой сцепившихся сотрудника тайной ленниции и восставшего против правительства негодяя.
Всё произошло, словно по команде. Используя фразу “как по команде”, я имею в виду, что заговорщикам действительно подали сигнал – свист и сигнальный взрыв.
С неимоверной скоростью из подполий жилых домов принялись выскакивать люди в чёрных доспехах, вооружённых острыми копьями и пиками. В колоннах по пять-десять человек они в неизвестном порядке двинулись кто куда. Но и с крыш зданий раздались выстрелы. Сотрудники тайной ленниции не зевали.
Ожесточённые бои начались на каждой улице Тинсана. Несмотря на жутко-плотный Туман, город не спал так же, как и его встревоженные жители, подскочившие с мягких кроватей и со страхом прислонившиеся к холодным от мороза окнам. То тут, то там звучали острые, словно заточенный нож, выстрелы из револьверов. По многочисленным крикам можно было догадаться, что началось сражение. Кровопролитное сражение не на жизнь, а на смерть.