Литмир - Электронная Библиотека
A
A

кабокльо — лісовий чоловік, проста людина

кайпіра — лісовий мешканець

Кайпора — злий божок, на якого перемінюються людина

каміньйон — тягарове авто

каїгівара — гризун, подібний до свині, високий 70-80 см

капіле — сироп, солоджена вода

каражя — казкове індіянське плем’я, яке — за повір’ям — постало з риб

кароба — бразилійське дерево з фіялковим цвітом

кароса — гарно вироблений віз

каріока — дім білої людини

каскавел — дуже їдовита гадюка

коарасе — сонце

коема — ранок

козіда — бразильська страва

комо вай? — як живеться? як поводиться?

креньс — назва індіянського племени

круйзеро — бразильський гріш (дивись: тустон)

куя — індіянське горнятко з гарбузика

майз оу менос — більше-менше

Макашера — добрий індіянський божок, який опікується подорожніми

мамон — рід дині[76]

мамелуки — 1) турецькі невільники, які спершу повнили в Єгипті військову службу, а потім захопили там владу і правили Єгиптом в 13-16 ст., 2) мішарці з портуґальсько-індіянських родин, яких у часі завойовування Бразилії названо також цією турецькою назвою

мандьока — хліборобська рослина, з якої виробляють муку і напої

Мараґіґана — передвісниця смерти

маракужя — овоч величини цитрини в твердій шкаралущі з смачним соком

морубішаба — вождь індіанського племени

муньто обріґадо! — дуже дякую!

муссурана — прилюдне закатування людей, присуджених індіянами до кари смерти

но! — ні!

новена — вечірня, церковна відправа понад вечір

Носса Сеньора Сантіссіма! — Наша Діво Пресвята!

ока — хата, індіанська хатка з тростини

окаета — майдан серед індійського селища, де часом відбуваються наради

о, меус Деус до сеу! — мій Господи небесний!

онса — бразильський яґуар

падре — отець (звернення до духовної особи)

пака — гризун величини зайця

пакова — напій з бананів

парана — море, велика вода

пати — домашні птиці, подібні до качок і індиків

паяґва — індіянське плем’я

пеґа! — лови, хапай, держи!

піньор — бразилійське чатинне дерево з крислатою короною

піпока — смажена кукурудза

піротехніка — наука про вибухові матеріяли

пірікіто — порода папуг

пітека — шкіряний подовгастий м’ячик з пірячим чубком для гри в відбиванку

піяґа — жрець індіянського племени

презент — подарунок, гостинець

прето — чорний

пропозиція — предложення

пуру — людожер

пушшя! — оклик здивування

рапозо — щур

редут — монастир-твердиня, подекуди осередок адміністративної влади

ріфи — квитки

сантіні — образочки святих

саракур — птах, що за переказами мав жити в часах потопу

Сасі — злий чортик, що робить бешкети подорожнім, божок тьми з пробитою долонею

сеньор — пан

сеньора — пані

сеу — пан (скорочено від «сеньор»)

ситуація — положення, становище

сі — так

Суме — добрий божок, який навчив індіян початків хліборобства

таба — оселя

табера — руїна оселі

тамойоси — індіянське плем’я, колишні союзники ґваянців у війні проти європейців

танґвапема — тяжкий чотирьогранний кіл, уживаний як зброя

тапуїтіньґи — «білі варвари», ненависницьке означення жорстоких портуґальців

тапуя — одна порода індіянських племен у Бразилії

тату — мурахоїд

тоша — запальник для розгрівання й освітлення паперового бальону

тремембе — кочове плем’я бразилійських індіян

тупан — Бог

тупан-ока — церква

тупі, тупіси — друга порода індіянських племен у Бразилії

тупінінкві — плем’я бразилійських індіян

тупітіньґи — «білі тупіси», доброзичливе означення портуґальців

тустон — найдрібніша бразилійська монета

урубу — інакше: корва, великий птах, який кормиться падлиною

факон — великий ніж

фарофа — страва з кукурудзи, товченої на платки

фейжон — чорна фасоля

феста — празник

фестейри — пара хлопців і дівчат, або супружа пара, що має почесну ролю в часі церковних молебнів

флотилія — відділ військових, або торговельних кораблів

фоґейра — вогнище, ватра

фоґет — штучний вогонь, ракета, феєрверк

фойса — ніж на довгому держаку до стинання кущів

чав! — до побачення!

шімарон — напиток з зілля «герва мате», вживаний замість чаю

шуваде оуро — дерево «золотий дощ» з жовтим цвітом

шураскада — прийняття гостей печеним м’ясом і пивом

шураско — печене на вогні м’ясо

шярко — в’ялене м’ясо

вернуться

76

Мається на увазі папая. Її плоди дійсно схожі на плоди дині, але це не бахчева рослина, а дерево, зовсім іншого біологічного роду. (Примітка упорядника інтернетної публікації).

51
{"b":"951119","o":1}