Литмир - Электронная Библиотека

Завел правую руку за спину, чтобы оружие не бросалось в глаза. Направился следом за мужчиной, внимательно смотрел по сторонам, старался держаться в тени. Самого Артура привел шакал. А за птицей наверняка шел инготиец из дома Мура.

Тем временем мужчина подошел к станции кабов. Артур увидел пару запряженных экипажей, но все кучера собрались в закрытом павильоне. Уилсон едва сдержался, чтобы ускорить шаг. Если незнакомец наймет каб, то догнать уже не получится.

Но преследуемый остановился на середине пути. С силой потер лицо руками. Растерянно обернулся по сторонам. Но быстро собрался и сделал первый шаг по направлению к станции.

Артур следил за ним с расстояния тридцати ярдов. Не знал, как поступить дальше. Вроде и стоило остановить мужчину. Но не было рациональных причин этого делать. Уилсон решил не рисковать и ждать, стоя на месте.

А вот хозяин коршуна явно не хотел отпускать незнакомца. Беззвучной походкой охотника к мужчине приблизился закутанный в плащ с капюшоном человек. Артур даже не заметил, с какой стороны тот появился.

Журналист торопливо пошел вперед. Но видел, что не успевает. Второй сделал руками плавное размашистое движение. От этого с головы слетел капюшон. Артур заметил коротко остриженные седые кучерявые волосы. Старик-инготиец из дома Мура.

Преследуемый мужчина ухватился за горло, изогнулся всем телом. Артур понял, что издалека не заметил удавку, накинутую на его шею. Журналист быстрым шагом приблизился к ним. На ходу поднял правую руку, направил ствол револьвера в воздух.

Артур даже не пытался попасть в душителя. Хотел напугать, привлечь внимание кабменов. Потянул за тугой курок. Раздался выстрел, вокруг револьвера образовалось облако горького порохового дыма.

Из этого дыма сложился силуэт шакала. Он бросился вперед. Только теперь пасть не прошла сквозь тело, а челюсти сомкнулись на запястье журналиста. От удивления и боли Артур дернул рукой, разжимая пальцы. Револьвер отлетел в сторону и проскользил по брусчатке.

В окне павильона показалось встревоженное лицо кучера. Инготиец повернулся на звук выстрела, чуть ослабил удавку. Уже покрасневший мужчина смог просунуть ладонь под шнурок.

В это время Артур бросился вперед, со второй попытки ухватил револьверную рукоять. Выставил правую руку, направился к сцепившимся мужчине и инготийцу.

— Отпусти! Или выстрелю!

Старик затравленно смотрел на Уилсона. Журналист снова поднял ствол почти вертикально вверх и резко дернул спусковой крючок. Послышался оглушительный выстрел, одновременно с ним Артур разобрал новый звук, донесшийся из револьвера. Неприятный металлический звон.

Артур сразу же сделал несколько быстрых шагов вперед, чтобы выйти из дыма и не дать возможности напасть шакалу или коршуна. Оказался совсем близко от инготийца.

— Я сказал, отпусти! Больше предупреждать не стану!

Прошло несколько секунд прежде чем старик подчинился. Расслабил пальцы и дал незнакомцу вырваться. Артур махнул рукой, указывая на павильон в центре стоянки кабов.

— Сэр, беги к кучерам! Пусть позовут констеблей!

Мужчина молча кивнул и неловкой побежал. Впрочем, несколько кабменов уже вышли на улицу и осторожно приближались. Артур нервно обернулся к ним. Решил, что нужно объясниться.

— Это дикарь-душитель! Напал на человека!

Инготиец уронил руки вдоль тела. В остальном стоял неподвижно. Он не мигающим взглядом смотрел на журналиста. Тонкая удавка-шнурок свисала из правого кулака. Неожиданно старик заговорил:

— Ты получил дар предков от моего сына, Артур Уилсон. Видишь правду.

Журналист молчал. Чувствовал, что не может сдержать дрожь в руках. Старик бесстрастно наблюдал за подергивающимся оружейным стволом.

— Ты видишь следы зла. Останови этого человека. Не дай разбудить его. Спаси свой мир.

Артур молча мотал головой. Сейчас ему не хотелось слушать объяснений. А дождаться полиции и переложить ответственность на них. Сзади к ним приближались извозчики. Невдалеке раздался свисток патрульных констеблей.

Старик сделал шаг назад.

— Стоять!

Инготиец не послушался. Развернулся и с места бросился бежать. После секундного колебания Артур прицелился, зажмурил левый глаз и в очередной раз потянул за спусковой крючок.

Ничего не произошло. Уилсон перевел взгляд на револьвер, увидел, что курок не взведен. Пришло торопливо оттягивать его большим пальцем. Когда снова повернулся, то уже не обнаружил инготийца.

Бросился вперед, но замедлился и встал, не пробежав и десяти шагов. Слишком опасно. Погоня с оружием за убийцами — прерогатива полисменов. Артур остановился, осторожно освободил курок и медленно вернул его в изначальное положение. Потом опустил предохранитель.

Огляделся, но нигде не увидел шакала. Перевел взгляд на запястье. Рассмотрел длинные болезненные царапины, оставшиеся после сотканных из дыма клыков.

— Мистер, благодарю. Без вас не выжил бы.

Артур повернулся к мужчине. Впервые с начала слежки оказался достаточно близко. Потребовалось приложить усилие, чтобы не выдать эмоций.

На его коже были пятна черно-серого налета. Вокруг носа, на нижних и верхних веках, в уголках рта. Почти полностью кисти рук. Издалека Артур принял за сажевую грязь. Но теперь видел, что это нечто другое.

Похоже, сам мужчина не замечал толстый слой неизвестного вещества.

— Марк Левис, — спасенный протянул ладонь.

— Артур Уилсон, журналист «Зеркала Ландариума».

Во время рукопожатия Артур не почувствовал ничего постороннего. Обычная человеческая кожа. Хотя и видел, как прикоснулся к серо-черному пятну.

— Что вы здесь делали посреди ночи, мистер Левис?

— Я… — тот запнулся, беспомощно огляделся. Но потом собрался с мыслями. — Есть деликатное дело. Не хочу вдаваться в подробности. А вы?

— Искал материалы для следующей статьи. Ничего интересного.

Артур обернулся. Увидел, что кабмен разговаривал с патрулем полисменов. Констебли приблизились к Левису и журналисту, приказали оставаться на месте и ждать, а сами направились по следу старика.

Кабмены пустили их в павильон. Левис первым сел на скамью, потер оставшийся на шее след от удавки. Потом с благодарностью принял чашку горячего чая. Артур опустился рядом.

— Где работаешь, Марк?

— В отеле «Великая Альбия Матра», — Левис сделал большой глоток. — В котельной. Даем в номера постояльцев горячую воду.

Артур несколько раз серьезно кивнул. Инготийцы снова выбрали целью человека, косвенно связанного с огнем. Журналист откинулся на спинку скамьи, помедлил и задал следующий вопрос:

— А что в топки кидаете? У нас в газете как раз недавно вышел большой материал про шахты северных графств.

— Это лучший отель Ландариума, Артур. Конечно, мы используем белый уголь. Чтобы не докучать постояльцам лишним дымом.

— Благодарю за ответ.

Больше журналист ничего не спрашивал. Потянулся во внутренний карман за записной книжкой, но вспомнил, что оставил его в другом пиджаке.

Четверть часа спустя вернулись полисмены. У старого инготийца было достаточно времени, чтобы скрыться. Слишком малый шанс найти или случайно наткнуться. Тем более, на выстрел откликнулось всего один патруль из пары констеблей.

Сперва свою версию рассказал Марк Левис. Потом Артур.

— Я возвращался с встречи по редакционному заданию. Прежде сталкивался с этим инготийцем. Фигура показалась знакомой, решил на всякий случай последовать. Увидел, что напал на человека. Дальше все рассказал мистер Левис.

— Почему вы не стали стрелять дикарю вслед? — спросил констебль.

— Не получилось. Выронил револьвер, а потом курок не взвелся. Пока возился, старик уже сбежал.

— Могу я посмотреть?

Артур достал оружие за ствол, протянул констеблю. Но тот лишь глянул на модель и махнул рукой, показывая, что все понял.

— Вы явно не разбираетесь в оружии, мистер Уилсон. Продавец умолчал о важной подробности. Это «Ястреб-перепелятник» производства Пена. Очень неудачная конструкция. Уверен, что лопнула пружина спускового крючка.

42
{"b":"947225","o":1}