Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Плавает и щепка в луже, леди, — сказал он с ехидством в голосе. — А вам-то, я слышал, надо через Бесконечный Океан. Так вот, ни каравелл, ни галеонов у нас нет. Есть длинные лодки, лёгкие, маневренные, — он сделал жест, словно очерчивая форму своих судов. — Для груза подходят, для контрабанды — идеальны. А вот для больших путешествий они не годятся.

Ройдар слегка нахмурился, его брови сошлись на переносице, когда он услышал слова крысолюда.

— И откуда же вы тогда возите свои грузы, если у вас такие лодки? — спросил он. Голос его был спокойным, но в нём чувствовалась скрытая подозрительность.

Чик-Чик, прищурившись, провёл когтистой лапой по своей морде, словно собираясь с мыслями.

— Курсируем между Аллодией и Островом Дракона, — ответил он наконец, его голос стал тише, но от этого ещё более зловещим. — Не так далеко, чтобы лодки не справлялись. Иногда и побольше выгружаем, но на дальние воды не идём.

— Остров Дракона, говоришь? — Ройдар кивнул, обдумывая услышанное. — А что там, на том острове?

Чик-Чик усмехнулся, его глаза блеснули из-под капюшона.

— У каждого свои секреты, эльф, — пробормотал он с явной насмешкой. — Но, если хотите увидеть, что мы там прячем, — он взмахнул лапой в сторону ближайшей прибрежной скалы, — добро пожаловать в нашу пещеру. Можем показать, какие у нас лодки. А там уж сами решите, годятся ли они для ваших целей.

Галвиэль и Ройдар обменялись взглядом, в их глазах проскользнуло понимание. Путешествие в пещеру к крысолюдам не обещало быть простым, но у них не было другого выбора. Каждый шаг на этом пути таил в себе опасность, и они оба знали это. Но, возможно, в глубинах этой пещеры скрывался их шанс на спасение и выход из Аллодии.

— Мы согласны, — наконец сказала Галвиэль, её голос звучал решительно. — Показывайте дорогу, Чик-Чик.

Крысолюд улыбнулся, обнажая свои острые зубы, и повёл их вдоль скал, к тёмному зеву пещеры, где шумело море и прятались в тени странные создания.

Пещера встретила их влажным холодом и запахом солёной воды, смешанным с едким дымом трубки. Издалека доносился тихий гул моря, перекрываемый криками чаек и плеском волн, бьющихся о скалистые стены. Слабый свет проникавшего внутрь дня едва освещал пространство, наполняя его мягким полумраком, в котором виднелись тени деревянных ящиков и бесформенных свёртков. Грузы, сваленные в кучу, создавали ощущение хаоса, словно здесь хранилось всё, что когда-либо нашли, купили или украли крысолюды.

Посреди пещеры стояла вытянутая лодка — обшарпанная, но ухоженная. Видимо, её вручную спускали в море, когда приходило время отправляться в рейс. Лодка выглядела крепкой, но явно не предназначалась для дальних плаваний. Вокруг неё были разбросаны всякие мелочи: старые тряпки, инструменты, кое-где блестели монеты. Вдоль стены стояли простые деревянные нары, а у одной из колонн пещеры сиротливо притаилось кривое кресло, когда-то, возможно, действительно величественное, но теперь его обивка была изорвана, а одна из ножек подпёрта камнем. Ройдар осматривал помещение с хмурым видом, его взгляд скользил по разбросанным ящикам и свёрткам, пока Чик-Чик, устроившись на своём кресле, наблюдал за эльфами, держа в лапе трубку, из которой тянулась тонкая струйка сизого дыма. Галвиэль оставалась в стороне, окидывая взглядом тёмные углы пещеры и пробегая глазами по странным артефактам, разложенным на столах. В отличие от брата, она ничего не понимала в кораблях, но отлично понимала, что в этом месте скрывается нечто большее, чем просто причал для крысолюдов.

Ройдар наконец остановился перед бригадиром и задумчиво спросил:

— Почему бы вам не открыть здесь факторию и не торговать, как честные торговцы? — Он оглянулся на беспорядок в пещере и добавил: — Было бы меньше проблем с законом.

Чик-Чик усмехнулся, затянулся своей трубкой и выдохнул облако дыма, которое завихрилось вокруг его головы, как маленькое серое облако.

— Базара нет, эльф, да только не так всё просто, — ответил он с ноткой лукавства. — Мы покупаем товар на Острове Дракона и продаём в обход пошлин. А если тут поставим факторию, так сразу сунут нос тёмные из Тулэ, да и людские патрули зачастят. Ну их, — крысолюд сплюнул на каменный пол, словно подтверждая своё пренебрежение.

Галвиэль нахмурилась и, сложив руки на груди, посмотрела на Чик-Чика с любопытством:

— А почему Остров Дракона так называется? Там живут драконы? — спросила она с лёгкой иронией в голосе.

Чик-Чик хмыкнул, и его глаза на мгновение вспыхнули, как у мыши, попавшей в луч света.

— А чёрт его знает, — ответил он, почесав за ухом. — Я их там не искал. Может, и были когда-то, а может, и нет. — Остальные крысолюды заржали, словно услышали самую смешную шутку за весь день.

Чик-Чик с ленцой спрыгнул со своего кресла, которое предательски скрипнуло, и указал лапой на вытянутую лодку в центре пещеры.

— Вот, смотрите, — произнёс он, делая широкий жест. — Всё, что можем предложить. Такое вот положение.

Ройдар подошёл ближе, внимательно осматривая лодку. Он ощупывал её борта, проверял прочность дерева и мачты, пытаясь оценить, выдержит ли это судно хотя бы часть их пути. Тем временем Галвиэль отошла немного в сторону, продолжая оглядывать пещеру. Её внимание привлекли старые карты и компасы, лежавшие на одном из столов, и она прищурилась, пытаясь разглядеть надписи на потёртых страницах.

Один из крысолюдов, заметив, что её интересует стол с барахлом, внезапно перевёл взгляд на её меч, который висел на поясе, сверкая кристаллическими бликами в тусклом свете пещеры.

— Красивый клинок, — пробормотал он, его голос прозвучал с опасным шипением. — А сколько он стоит?

Галвиэль повернулась к нему, и её глаза сверкнули холодом, как лёд в северных морях. Её рука инстинктивно легла на эфес меча, и она медленно, но чётко ответила:

— Он стоит твою жизнь, — её голос прозвучал зловеще, словно удары лезвия по камню.

Крысолюд, осознав свою ошибку, быстро поклонился и, отступив на несколько шагов, пробормотал:

— Базара нет, леди… Прошу прощения… — Он поспешил вернуться к своим, явно решив больше не привлекать её внимания. Крысолюд облизал губы, и его когтистые пальцы царапнули ножны на поясе, будто он не мог устоять перед искушением

Ройдар, закончив осмотр лодки, повернулся к Чик-Чику и задал ещё один вопрос:

— А что там такое, на вашем Острове Дракона? В чём его ценность? Почему вы так часто туда наведываетесь?

Чик-Чик, затянувшись трубкой и выдыхая кольца дыма, слегка прищурился, будто раздумывая, что можно рассказать, а что лучше утаить.

— Положение такое, что там поселились выходцы из Кастеллануса, — наконец ответил он, и в его голосе звучала осторожность. — Но половина острова теперь под властью Агорана. Лет двадцать назад они там укрепились, после того как отбили его у кастелланцев. И теперь там свои порядки.

— Значит, ты можешь нас туда доставить? — уточнил Ройдар, его тон был прямолинейным, но в глазах сверкнула надежда.

Чик-Чик усмехнулся, снова затянулся трубкой, и его лицо приняло привычное выражение хитреца, готового заключить сделку.

— Могу, конечно, — проговорил он медленно, словно взвешивая каждое слово. — Только не за бесплатно. Наша лодка будет занята эльфийскими задницами и не будет приносить нам прибыли, а это убыток, знаете ли.

Ройдар нахмурился, его взгляд стал жёстче.

— Как это «убыток»? — его голос стал резким, он сделал шаг вперёд, и его фигура внезапно показалась куда более угрожающей. — Вам же всё равно туда плыть, а мы просто составим вам компанию.

Чик-Чик прищурился, но его усмешка стала чуть менее уверенной. Он понял, что эльф не так прост, как могло показаться.

— Ну ладно, — вздохнул крысолюд, поняв, что его обман не удался. — Два золотых за переправу, и по рукам!

Ройдар усмехнулся, покачал головой, но в его взгляде мелькнула тень облегчения. Он знал, что крысолюды любят наживаться, но эта цена, хоть и завышенная, была всё же приемлемой.

12
{"b":"940876","o":1}