Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Объясните, капитан? — услужливо сорвалось с уст Палмера.

— Это было представление, мне нужно, чтобы твой отец вновь вспомнил про нас. И ты в качестве заложника — лучшая карта из возможных. А квартирмейстер — наша послушная псинка, что расскажет Палмеру о произошедшем.

— Ясно.

— Раз ясно, тогда отдай штурвал моего корабля. — грозно проговорил брюнет, снял с головы своей капюшон и, вытерев грязь с лица рукавом плаща, скинул его на мостик.

— Хорошо-хорошо. — Морис послушно отдал штурвал «Пандоры» и встал рядом с капитаном. — Парни! — обратился он к своим людям на английском. — Мы, наконец, свободны от гнета испанцев и моего отца! И это все благодаря… — не знал имени своего спасителя и молча повернул голову к Эдварду и вопросительно посмотрел ему в глаза.

— Эдвард Джонсон. — тихо проговорил юноша и вновь устремил свой зоркий взгляд на горизонт.

— Вы тот самый? — с ужасом в голосе проговорил Морис, закрывая немного раскрытый рот своей рукой. — Эдвард всех нас освободил и высадит нас на одном прекрасном острове, Тортуге! — чуть соврал юноша, что не мог знать не только о их будущей судьбе, но и о своей не ведал. — А теперь выполняйте все его приказы до прибытия! Ясно?!

— Да, капитан! — прокричали парни Мориса, с опаской поглядывая на черноволосого капитана из рассказов Дэвида.

— Удивительно, что они знают английский. — произнес капитан, пренебрежительно поглядывая то ли на испанцев, то ли на англичан перед собой.

— Да, образование люди. Но, как войны никудышные. Я, как и они, канцелярские крысы, по сути дела. И разбираемся только в договорах и бумагах.

— На острове они может и найдут себе место. Сколько их?

— Да человек семнадцать, не много.

— Ну, да. — уже прикинул юноша в голове, кто куда пойдет. — Немного.

Через некоторое время «Пандора» приближалась к порту форта Тича. Эдвард достал из своего внутреннего кармана часы и посмотрел на циферблат.

— Без пяти семь. Как раз. — прошептали его губы в пустоту.

«Пандора» спустя очень долгое время пришвартовалась к своему помосту. Эдвард отпустил штурвал своего корабля и подошел к Морису.

— Вы сейчас прибираетесь на корабле, везде и в каюте моей и в трюме. И делаете все, так как было до вас, до мелочей. За каждую неточность буду отрезать тебе палец. — грозным голосом проговорил капитан, ткнув пальцем в грудину собеседника.

— Мы, конечно, все сделаем, но пальцы я думаю, ты не станешь отрезать.

— Ты же видел, как хладнокровно я убил людей твоего квартирмейстера. Что мешает мне сделать это с тобой? — на самом деле блефовал наш молодой человек, но он очень хотел вселить эту мысль в голову Мориса, а тот и его людям, для более качественной работы.

— Понял-понял. А дальше что?

— Бери своих людей и поднимайся по лестнице в форт, в форте вас будут ждать и проведут в деревню, а точнее к таверне. Там трактирщику скажи, что вы от меня и что я велел предоставить вам кровати на ночь. Если я не досчитаюсь вас — я убью каждого. Понял?

— Да-да, все понял я. Надеюсь, тебе удастся завершить начатое. — Морис выставил руку перед Эдвардом, ожидая чего-то.

— Посмотрим, как все будет. — с легким недоверием пожал руку Палмеру младшему и сошел на помост.

В порту уже были пришвартованы корабли всех тех, кто был обязан быть в его кабинете. Эдвард поднялся по массивной лестнице в форт и встретил на первом ярусе Оливера и Эвена.

— Все в сборе?

— Да, все. — ответил Нортон, что вот-вот поставит мат Спенсеру.

— И еще, сейчас придут люди. Неважно кто они, проведите их до таверны в Тортуге и пересчитайте. Их должно быть восемнадцать человек.

— Поняли. — вместе ответили игроки.

Эдвард кивнул и поднялся на второй ярус. И вот он в полной боевой готовности, в своей одежде, со своим оружием стоит перед еще закрытыми дверьми, чего-то выжидая.

— Чего вы молчите?! — громко проговорил Ричард. — Почему мы должны быть здесь?!

— Сейчас все узнаете. — ответил Тич, стараясь сохранить самообладание.

— Они все еще там. Это хорошо. — прошептал виновник сего беспокойства и раскрыл массивные деревянные двери.

Все стояли рядом с его столом: все капитаны, его офицеры и Джордж. А наш пернатый друг гордо стоял в самом центре стола. При скрипе дверей они все повернули свои головы на фигуру в дверях. Его темный силуэт стоял посреди дверного проема, освещенный солнцем сзади.

— Наконец-то. — проговорил Тич. — Вот и обещанная встреча. — и обратился к Марку и Ричарду, которые прибывали сейчас в шоковом состоянии.

— Эдвард?! — громко проговорили Марк и вместе с Ричардом и подошел к пропавшему без вести.

— Да, друзья мои. — капитан, что вновь обрел корабль, обнял Ричарда и пожал руку Марку.

— Где ты был? Куда ты пропал, мать твою?! — быстро проговорил лидер «Золотой мантикоры».

— Вот именно! В море такое происходило! — подловил и Марк это настроения, слегка ослепляя юношу перед собой солнечным зайчиком.

— Все сейчас расскажу.

Эдвард обошел своих товарищей, уселся в свое кресло и закинул ноги на столешницу, на которой до сих пор стоял Рей.

— Как же тебе все же удалось выкрасть корабль и остаться в живых-то? — спросил Тич, не дожидаясь, начала рассказа от Эдварда.

— Вот и слушай. История интересная. И подарила она нам одного очень важного человечка. — проговорил брюнет, собирая на себе все внимание.

[1] Измененная цитата Островского А.Н. из произведения «Бесприданница». «Я не в убытке, расходов больше.»

[2] Сансара — круговорот рождения и смерти в мирах, ограниченных кармой, одно из основных понятий в индийской философии: душа, тонущая в «океане сансары», стремится к освобождению (мокше) и избавлению от результатов своих прошлых действий (кармы), которые являются частью «сети сансары».

[3] Альбион — старейшее известное название острова Великобритании. Использовалось еще древними греками, в частности поминалось Птолемеем и затем перешло в древнеримскую литературу. Эпитет «Туманны» употребляется в связке с Альбионом, по мнению многих исследователей, из-за морских туманов, что часто окутывают Британию.

[4] Эдвард Тич — родился около 1680 года в городе Бристоль. Бристоль — город в Англии, унитарная единица со статусом «сити» и церемониальное графство. Крупный порт в юго-Западной Англии в Великобритании, расположенный на реке Эйвон, недалеко от ее впадения в Бристольский залив Атлантического океана.

[5] Серранилья — частично затопленный риф с небольшими необитаемыми островками в западной части Карибского моря.

[6] Доподлинно неизвестно чем занимался Эдвард Тич до начала своей карьеры пирата. Также неизвестно настоящая фамилия. Один из ранних источников утверждает, что его фамилия была Драммонд, но отсутствие каких-либо подтверждающих документов делает это предположение маловероятным. Пираты обычно использовали вымышленные фамилии, когда занимались пиратством, чтобы не запятнать фамилию, и потому маловероятно, что настоящее имя Тича когда-либо будет известно

[7] Еврипид — один из трех известных трагиков Античной драмы. Также сторонник победы торговой прослойки над землевладельческой аристократией — уже отрицает религию.

[8] До второй половины XIX века весь изготавливаемый ром был "тяжелым", или темным, предназначенным для рабочей бедноты, в отличие от очищенных европейских спиртных напитков двойной перегонки. Для увеличения объема ромового рынка Испанская королевская палата по развитию учредила приз тому, кто усовершенствует процесс производства. Результатом стало множество нововведений в процесс изготовления, которые существенно повысили качество рома.

[9] Спусковая скоба — деталь оружия, служащая для предохранения спускового крючка от случайного нажатия, например, при падении, располагавшееся в верхней части пистолета начала 18 века.

[10] Цитата Сунь-цзы.

Глава 18: «Рыцарь света, что решил воспользоваться тьмой»

20 февраля 1716 года.

61
{"b":"939382","o":1}