— Снова читать? — проговорил своим хриплым голосом Рей и вопросительно повернул голову.
— Да. А чего тебе?
— Что происходит? — продолжил задавать вопросы пернатый.
— Наступает новая глава в нашей жизни. Охотимся на Палмера, ты его помнить должен.
— Помню.
— А сын его, которого мы с собой прихватили, хочет помочь нам. Жаждет стать моим учеником.
— Ясно! Ты долго читать?
— Достаточно, до десяти вечера.
— Тогда я спать. — Рей перелетел на кровать и завалился на подушку, чуть нахохлившись.
Легкая улыбка и маленький смешок посетили молодого капитана. И вот уже без пяти десять, он достает свои часы и устремляет свой взор на циферблат.
— Уже пора. — поднялся на ноги юноша и положил почти прочитанную им книгу в мешок.
Он вышел из своего кабинета, стараясь не шуметь массивными дверьми. Луна уже воцарилась на небе, чайки вот-вот успокоятся, а холодный ветер только-только начал обдувать форт. Эдвард взобрался на крышу казарм и уставил свой взгляд на колыхающуюся гладь водного пространства, на немного бушующее море. Через несколько минут, на крышу еле-еле забрался Морис, держа в руках две стареньких шпаги.
— Приступим? — чуть отдышался рыжий и протянул своему учителю одну из шпаг.
— Самое время. — легкий кивок, взялся за рукоять шпаги молодой человек и отошел от своего ученика на пару метров.
[1] Согласно этикету в высших кругах, приступать к еде можно лишь тогда, когда всем принесли еду или напитки.
[2] Поли Палмер — мать Мориса и бывшая жена Дэвида. Обладает значением: «Горечь восстания».
[3] Родной город Мориса Мидлсбро.
[4] Морис Палмер родился в 1696 году первого февраля.
[5] Мери Рид довольно часто обращалась к себе с использованием местоимения «Он».
Глава 19: «Да узнают руки молодые тяжесть своих желаний»
20 февраля 1716 года.
— Первое, что тебе стоит знать о шпаге. — в сознании молодого пирата пронесся образ его учителя, что уж сильно любил восхваляться. — Шпага не топор, у нее все грани остры, а это значит, что лучше будет просто ввести шпагу в противника, чем с размаху его рубить. — и пару раз взмахнул шпагой, разрезая воздух и издавая характерный звук.
Палмер младший неловко повторил за Эдвардом и осмотрел края шпаги.
— Первая заповедь в искусстве фехтования — следи за руками и глазами противника. Чем меньше опыта, чем ниже звание солдата, тем больше он выдает себя глазами. — где-то вдалеке послышался плеск. — Не обращай внимания. — чуть отвлекся мальчишка перед ним, стараясь рассмотреть, что там выпрыгнуло из воды. — Дельфин это.
— Мне понятно. А за руками следить, когда нужно начинать?
— Генералы и старшие офицеры не позволяют себе вольностей в этом танце. Никогда недооценивай противника перед собой. Уж лучше переоценить его способности и подготовиться соответствующее. — пронесся печальный опыт с Анхелем перед глазами. — Всяк раз выходи на поле боя с мыслью, что среди всех ты слабейший.
— А зачем вовсе обращать внимание на взгляд? Если я могу сосредоточиться исключительно на руках? — чуть задумался ученик, чьи рыжие волосы в этой тьме утратили свои краски жизни.
И прозвучал вопрос, который три года назад юноша даже не задумывал задать, ответ на который скрывается в самой первой битве. Дать его Морису сейчас или же взглянуть, как он сам находит отгадку?
— Глаза предупреждают тебя заблаговременно. Руки — это уже начатое движение, среагировать на которое ты можешь не успеть. Тут нужны не дюжие физические данные вкупе с немалым опытом. — нельзя позволить Морису погибнуть, так и не сыграв партийку с этой фигурой на столе. — Опустишь взгляд при битве не один на один — распрощаешься с жизнью. При поднятой голове ты способен обращать внимание на движения еще и периферийным зрением.
— Ясно. — чуть перехватило дыхание у младшего лишь при одной мысли о настоящей битве.
— Вторая заповедь — никогда не замахивайся шпагой слишком размашисто. Третья заповедь — не чурайся использовать подлость и хитрость. Когда на кону жизнь человека, в нас просыпается неведомое чувство. Скорость мысли возрастает, время замедляется — связанно это с учащением сердцебиения. В эти моменты человек может ненадолго выйти за границы своих физических возможностей и с причудливой ловкостью и силой сбить противника с толка. Песок, грязь, насекомые, кровь — все это можно бросить в глаза оппоненту. Не вороти нос и от удара в пах — очень действенный метод против мужчин.
И стихли чайки, что разрывали божественную тишину. В пустоте пространства, что наполнено лишь образами, раздавался лишь один звук, звук журчания воды, что стекает с каменей непослушного берега. Спокойная водная гладь принимала в себя эти энергичные позывы молодой воды, вбирая в себя ее энергию, даря ей свою мудрость спокойствия.
— Теперь же давай научимся правильно парировать. — чуть согнулись колени молодого капитана, в чьих глазах отражалась луна. — В этом движении есть лишь одно золотой правило — чем ближе будет место удара шпаг к рукоятке твоей, тем больше шансов, что шпага останется у тебя в руках. Но встречались мне солдаты, что благодаря своей недюжинной силой никогда не отпускали рукоять. — и пронеслись образы великанов, с которыми Джонсон успел сразиться на мечах. — И последнее, раз у тебя одна шпага, как и у твоего противника, что зачастую и будет, второй рукой или ногой ты обязан уметь наносить оглушающий удар в лицо или в живот. Так ты выиграешь время и пространство для казни противника. — чуть дернулось лицо Мориса на окончании предложения. — Это и есть все основы защиты. В бою, возможно, тебе и попадется противник с двумя шпагами, или с дубиной, и такие бывают, наверно. Ты должен уже самостоятельно придумать, как его одолеть, а для этого тебе нужно время, которое ты выиграешь с помощью этих приемов, о которых я тебе рассказал.
— Капитан, а вам приходилось придумывать на ходу, чтобы одолеть противника перед вами?
— Можно и на «ты» перейти. И не раз мне проходилось ломать голову во время схватки. — Эдвард провел пальцами левой руки по своему шраму на правой щеке, переходящий с глаза. — Достаточно, даже. Гибкость ума уберегла меня.
— Давай начнем, Эдвард. — невтерпеж уже было начать этому мальчишке опробовать в действии все то, что услышал и сумел понять.
— Давай. — легкий кивок силуэта перед Палмером младшим заставил его напрячься. — Я буду наносить размашистые удары, твоя задача — лишь попробовать остановить их. Плавный переход в атаку разберем позже.
— Так точно. — и воспрял духом юноша, что только-только вступил на тяжелую тропу битв и сожалений о сломленных судьбах.
Чуть напряглись молодые небольшие будра, формируя что-то похожее на стойку своего наставника. Чуть согнул колени и в согнутой в локте руке поднес к себе шпагу, немного направляя острие в сторону противника.
Эдвард осмотрел своего ученика, слегка улыбнулся, напряг ноги и рванул к Палмеру младшему без лишних раздумий. В мгновение ока приблизился к нему и начал заносить шпагу немного в сторону для удара. Морис выставил свой клинок немного рядом с собой, прямо на пути шпаги голубоглазого. Удар пришелся как раз место рядом с рукояткой. Раздался звон металла, что слегка кольнул барабанные перепонки. Эдвард не останавливаясь начал разворачиваться в противоположную сторону от той, в которую он свою заносил шпагу.
— Не теряй бдительность. — быстро проговорил капитан пиратов, мелькая своим затылком перед удивленным Палмером, и, выставив шпагу, нанес удар с другой стороны.
И вновь успешно Морис подставил шпагу под удар. Звон, и шпага Эдварда уже летит с другой стороны и под другим углом. Морис, не уводя взгляда, вновь подставляет под удар шпагу и после успешного блока отпрыгивает немного назад, стараясь перевести дух.
— Это правильно. — и изобразила опытная рука восьмерку острием. — Иногда стоит отойти, чтобы перевести дыхание. Сейчас упражнение будет скорее на оттачивание твоей реакции, чем твоего блока. Внимательно следи за моей ведущей рукой.