— Понял-понял.
— Ты по какому поводу зашел-то? — обратился по делу к Эрику молодой человек.
— А точно-точно. Чарльз жалуется на большой спрос на канаты среди населения.
— А в чем проблема? Пусть продает. — проговорил Джонсон, накинув себе на голову шляпку.
— А проблема, собственно, как раз в том, что канатов у него нет, они закончились.
— А зачем людям канаты?
— А это важно? — вопросом на вопрос ответил Холт, еще раз затягиваясь едким дымком.
— Нам на лесопилке нужны канаты для переноски дерева из джунглей в цех. А как ты знаешь, на лесопилке работает львиная доля всех мужчин нашего поселения.
— Ладно, что уж тут поделать. Будем ждать, когда к нам в бухту зайдет торговый корабль на борту, которого будут канаты. — снимая с себя ответственно произнес юноша. — Иного выхода, к сожалению, я не вижу.
— Вот именно, только торговля является выходом из этой ситуации. — утвердил предположение Джонсона Холт.
— Согласен.
— Вы что тут сидите?! — прокричал Чарльз, вбежавший в сад и судорожно тряся руками перед собой. — Что вы тут сидите?! — он остановился перед крыльцом и нагнулся перевести дух. — Они меня там съедят с потрохами! Как раз твои работнички, Пол! Какого черта ты отдаешь такие приказы?! — с далеко не с добрыми намерениями глядел Ламар на Дюка.
— Какие еще приказы?
— Они мне твердят, что именно ты наказал им купить канаты для древесины. Я им сказал, что нет их. А они все продолжают и продолжают. Решился сказать, что пойду на склад — в итоге я здесь. — чуть перевел свое сбитое дыхание Чарльз и выпрямился.
— Я вроде не припоминаю, что давал им это задание. Хотя…
— Ах ты, гад! Я там от них отбиваюсь, а ты еще и не помнишь! — Ламара уже не остановиться и со злостью и огнем в глазах двинулся на Голиафа.
— Хватит! — но Холт умудрился успеть выставить руку, что уперлась в грудь приближающего Чарльза. — Эдвард, скажи им.
Но Эдвард застыл на месте и вовсе перестал обращать внимание на конфликт интересов возникший перед ним. Он, чуть дыша и почти не моргая, смотрел в сторону своей маленькой бухты.
— Что там? — спросил Холт, заметив замешательство своего товарища, и вместе с Чарльзом и Полом повернул голову в сторону бухты.
Из-за джунглей показалась сначала мачта с довольно знакомым флагом, а потом и знакомый нос.
— Твою же ж мать… — сорвалось с уст Ламара.
— Тич… — продолжил Пол.
Эдвард же молчал и уже со страхом в глазах смотрел на приближающую фигуру линейного корабля.
— Какой огромный. — с удивлением проговорил Холт, даже не догадываясь, что это за судно и что за человек движется к ним. — Надеюсь, он поместиться у нас в порту. А почему он так сильно вооружен и флаг не британский и не испанский? — начал о чем-то догадываться Холт, но зачем-то глянул на своих товарищей.
Но все трое продолжили молчать и смотреть на корабль.
— Так ответьте! — воскликнул Эрик. — Это пираты?!
— Наконец, мы спасены. — радостно проговорил Пол, вышел из сада и направился в сторону порта.
— Да, пираты. Самые настоящие. — ответил Ламар с улыбкой на лице и пошел следом за Полом.
— Эдвард, что нам делать? — впервые за все это время Холт напрямую спросил у Эдварда.
Но юноша продолжил молчать и продолжал смотреть вперед глазами, наполненными точно не надеждой.
— Эх, ладно. — не выдержал Холт и махнул рукой на молчаливого собеседника. — Может удаться договориться с ними. — и направился смельчак договариваться с самым жестоким пиратом этих морей — с Эдвардом Тичем.
После того как Эрик вышел из сада, а Тич вступил на землю, Эдвард спрыгнул с крыши на землю и зашел в дом. Он поднялся на второй этаж, окликнул Рея, который буквально через секунду взмыл в воздух и уселся своему хозяину на плечо. И вместе с пернатым зашел в свой кабинет, уселся за кресло и стал нервно постукивать пальцами, выжидая того самого момента, когда дверь его кабинета раскроется и в него войдет Тич.
Не долго дожидался молодой помещик, через несколько минут двери раскрываются и в кабинет хозяина этого острова, сначала входит вся капитанская свита вместе с Эриком, а за их спинами заходит Тич в своей манере, выпятив вперед грудь с широко расставленными руками. На лицах каждого пришедшего была улыбка, кроме Эрика, который до сих пор много не понимал. В глазах юноши, что заведовал островом, вновь разгорелся страх за возможное развитие событий, но он нашел в себе мужество подняться с кресла и выслушать Тича.
— Брат! — разнесся знаменитый бас по кабинету, прошелся Тич внутрь кабинета и по-дружески заключил в объятья своего товарища. — Ты изменился! Но и пусть!
Джонсон даже не удосужился поднять руки, чтобы в ответ обнять Тича.
— Мы тебя столько времени искали! — выпустил из своих цепких объятий пират и слегка затряс юношу перед собой за плечи. — Ты просто не представляешь, сколько островов мы посетили! Майт этот ваш, стоило больших трудов найти. Ну, изменился ты, изменился. — обратил свое внимание бывалый морской разбойник и на внешний вид молодого человека. — На меня что ли хочешь походить? И кстати где твой корабль? А, да это ладно, разберемся. — чуть подуспокоился мужчина. — А команда где твоя, не считая этих сорванцов? Можешь ничего не говорить, но как, же черт я рад тебя видеть. — Тич уселся на стул и вальяжно на нем расположился, а Эдвард вновь приземлился в свое кресло и продолжил наблюдать за собеседником. — Уже хотели смериться с той мыслей, что ты…
— Умер? — опасаясь последствий прервал Пол Тича.
— Нет, уплыл обратно, в Лондон. Во что мы верить категорически отказывались. Мы столько островов прочесали. И, наконец, нашли тебя! Повторюсь, я черт знает, как ты нашел этот остров. Мне стоило это таких усилий, ты бы знал.
— Эдвард, это же замечательно. — и вновь в разговор влез Дюк. — Тич, сможет нас увести обратно в форт, а там мы возьмем себе корабль.
— Да! Обязательно! — подтвердил слова боцмана разбойник.
Эдвард же продолжал молчать и наблюдать за остальными.
— Эх! Теперь мы покажем этому морю. — провозгласил Тич, потирая руки перед собой.
— Это точно. Мне здесь уже надоело. — неожиданно высказался и Нортон.
— Ничего-ничего. Вернемся в форт, столько расскажу и покажу, вы будите поражены. Давайте собирайтесь и пошли! — радостно проговорил Тич.
— Да! — подхватили Оливер, Пол и Чарльз.
— Заткнулись, все! — басом прокричал Эдвард и ударил кулаком по столу да настолько сильно, что Рей от испуга отпустил плечо своего хозяина, взмыл в воздух и уселся на один из шкафов. — Никто, никуда, не пойдет. — членораздельно проговорил юноша. — Тич, ты не знаешь, что здесь произошло. И хватит наводить свои порядки на моем острове! — после этих слов все устремили удивление взгляды на юношу перед собой, а Тич даже немного раскрыл рот. — Я завязал с пиратством. Если остальные хотят продолжить свое былое дело, то пускай, держать не буду. — закончил помещику и откинулся на спинку своего кресла, смотря злобными глазами на остолбеневшую толпу.
— Много же произошло с вами за эти полгода. — чуть задумался Тич. — Что произошло? И почему ты стал таким? — «Черная борода» поднялась со стула, поставила руки на столешницу и нагнувшись к юноше устремила свой взгляд в темную пучину темно-голубых глаз.
— Что случилось? — подхватил юноша и в ответ поднялся с кресла. — Когда мы прибыли на Майт, в надежде надрать задницу Дэвиду. Но оказалось, что мы сами медленным шагом вошли в его ловушку. Нас схватили, всех кроме Оливера и Эвена! Утром следующего дня он устроил представление для нас всех! — начало краснеть горло молодого человека в ответ на внутренние переживание. — Он поставил вопрос перед моими парнями: «Заслуживаю ли я жить?» Как оказалось, заслуживаю! Сначала он спросил у Чарльза и Пола! — указала капитанская рука на отсутствующие пальцы у этих двоих. — Они уверовали в меня, сказали, что я достоин жизни, и заплатили за нее, своими пальцами! Присмотрись же! А перед другими был поставлен другой вопрос! — Джонсон развел руки в стороны и продолжил смотреть на Тича злобными глазами. — Либо они, либо Я! — делая особенный акцент на последнем слове, юноша обрушил свой кулак на стол, да с такой силой, что на его костяшках выступила кровь. — Как видишь, их нет, но я сейчас стою перед тобой! И поэтому я поклялся себе в тот вечер, что я никогда не вступлю, по своему желанию, на пиратский корабль! — помещик между делом заметил огромное удивление на лице своего заместителя, но уже не мог остановиться. — «Пандоры» тоже нет! Это плата за его великодушие!