Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Эх, она совсем недавно закончилась, а уже про ее хронологию книгу выпустили, какие резвые. — шепотом начал причитать капитан, лаская пальцами твердый переплет. — В конце этой войны пираты активно принимали участие, мешая и тем и другим в достижении целей. Как мне помниться, — капитан поднял вверх глаза и задумался. — мы также нападали на эти корабли, и на испанские, и на английские. Вот не люблю я читать рассказики, романчики, поэмы и стишки, слишком утонченная душа нужна для этого всего. — намекая на свой недостаток, продолжал капитан. — Мне по нраву как раз такие вот «кровавые истории», зато правдивые и не притянутые за уши. — опустил взгляд вновь на книгу и принялся читать.

Эдвард в тишине начал читать страницу за страницей, бережно относясь к написанному тексту. Может, родители его не читали, и он сам в детстве ничего толком не читал. Но в юношестве, лет так в семнадцать, как раз во время ухаживаний за Элизабет, он увлекся Уильямом Уолвином[2], Оливером Кромвелем [3]и Джоном Мильтоном[4]. Но параллельно с этим ему начала нравиться историческая литература, это как раз и была одна из немногих причин написания своего «дневника». И чем старше он становился, тем больше стал понимать, как важно читать именно историческую и научную литературу, в которой, как правило, часто писали неверные, но чертовски занимательные предположения и гипотезы. Благодаря этому учишься многие вещи с самого начал подвергать сомнению.

Прошло три часа, и вот, ото сна пробудился Оливер и сразу же увидел читающего Эдварда в своем кресле.

— Эдвард. — Оливер спустил свои босые ноги на пол и уселся на кровать. — Значит, все прошло?

— Что ты имеешь в виду под «все»? — капитан оторвался от книги и перевел вопросительный взгляд на только что проснувшегося Оливера.

— Во время ужина у тебя случился, как бы назвать… Припадок что ли. Тебя всего начало трясти, ты перестал реагировать на нас, и чтобы тебя успокоить я перенес тебя на кровать и на голову положил мокрую тряпку. — отрапортовал полусонный Нортон, разминая шею.

— Да? — закрыл книгу молодой капитан и положил ее на подлокотник кресла.

— Да. Как себя чувствуешь-то? — Оливер обмотал свои ноги портками, всунул их в свои сапоги и накинул на себя рубашку.

— Голова с утра сильно болела, теперь перестала.

— Я удивлен, если честно, что ты так быстро отошел.

— А с Чарльзом и Полом было что-то похожее?

— Да, было. С Полом вечером произошло. — кивнул в сторону великана блондин, чуть зевая. — Он просто перестал на нас реагировать и давать ответную реакцию, а вот Чарльз, в общем, у него это началось ночью. Он начал разговаривать и даже тихо кричать во время сна. Его я одним действенным способом уложил спать. Кстати, ты взял «Война за испанское наследство»? Тоже любишь читать историческую литературу? — Оливер поднялся с кровати и уселся в ближайшее к Эдварду кресло.

— Скорее увлекаюсь, чем люблю. — проговорил капитан, вновь перекинув взгляд на книгу у себя в руках.

— Что вы тут бубните? — проговорил еще спящий Эвен, ворочаясь в кровати.

— Да, вот тебя обсуждаем. Беседуем на тему какое же ты все же ленивое животное. — саркастично проговорил Оливер, смотря на недовольную тушу через плечо.

— Как смешно. — Спенсер отвернулся к стене и закутался в одеяло.

— Эвен, помниться ты хотел с утра начать вспахивать поле. А сейчас — Оливер посмотрел на часы, висящие над дверьми. — восемь утра.

— Что?! — от такой неприятной новости Эвен рухнул с кровати и, судя по звуку, сильно ударился об пол.

Он тут же вскочил на ноги, скинул с себя одеяло, намотал на ноги портки, всунул ноги в сапоги и накинул на себя рубашку. От этого шума проснулся Рей и сразу, как только увидел Эдварда, поднялся в воздух и сел ему на плечо.

— Нужно начинать уже вскапывать поле!

— Да не кричи ты, разбудишь же всех. — чуть помахал перед своим лицом молодой капитан.

— Да поздно уже. — проговорил Чарльз, спустил ноги с кровати, обмотал их портками, надел сапоги и накину рубашку.

— Это точно. — Пол так же проснулся и проделал все те же движения, что и Чарльз.

— И вы, как я вижу, уже оправились. — произнес Оливер, смотря на Пола и Чарльза. — Хочу подметить — у вас троих небывалая ментальная стойкость.

— Мы крепки ребята. — Пол постукал своей рукой по спине Чарльза.

От этого Чарльз слегка согнулся.

— Да, крепкие. — чуть выпрямился квартирмейстер, стараясь переместить все внимание с себя на своего капитана. — Как Эдвард.

— Давайте тогда приступим к делам.

— Каким это?

— Нужно вскопать одно поле и посадить пшеницу, вскопать второе и посадить на нем уже те овощи, чьи семена найдем в подвале.

— Еще нужно добыть мясо. — продолжил Пол.

— Вот как раз. Эвен, Оливер идут вскапывать поля. А я, Пол и Эдвард — на охоту. — предложил Чарльз распределить обязанности таким вот образом.

— Я сейчас не в том состоянии, в котором смогу охотиться. Да и не хочу. Я лучше пойду с Оливером и Эвеном вскапывать поля. — неожиданно для всех совершенно другой выбор сделал голубоглазый.

— Ну, хорошо.

— Все давайте-давайте, идите уже. — проговорил Эвен, прогоняя офицеров пиратского промысла. — Берите оружие и идите в джунгли.

— А как же позавтракать? — вспомнил о самом главном боцман.

— Убьешь птицу — поешь. А здесь еды больше нет. Идите уже.

— Хорошо, хорошо. — Чарльз подтолкнул Пола в спину, и они вместе направились к дверям.

— Оружие в подвале, если что. — проговорил капитан вслед своим охотникам.

— Поняли. — сказал Пол и тут же закрыл за собой двери.

— А у нас, парни, полно работы. — проговорил Спенсер и посмотрел на свою одежду. — И переодеться было бы не плохо. Для работы в поле нужна другая одежда.

— Сейчас найдем. — Оливер пошел в сторону одного из шкафов.

— Ты уверен в этом? — раздался голос бывшего капитана.

— Есть такое, знаешь. Особенно после того, что мы тут раньше находили. — лекарь раскрыл шкаф. — Черт, а ведь вправду есть. — и достал из шкафа свободные хлопчатые коричневые штаны, сероватую хлопчатую рубашку, старый кожаный ремень и соломенную шляпу. — Надо же. — проговорил блондинчик, смотря удивленными глазами на только что найденные им вещи.

— Вот и хорошо. — капитан забрал у Оливера найденную им одежду. — Спасибо, а то я думаю, что мне пора поменять одежду. — юноша подошел креслу и начал снимать с себя старую одежду.

— Пожалуйста, тем более ее тут хватит на всех нас. — Оливер бросил взгляд на открытый шкаф. — Что довольно-таки странно.

— Еще шляпы посмотри там, а то целый день же мы проведем под солнцем. Одной мало будет — проговорил Эвен, подбираясь ближе к Нортону.

— В смысле, целый день? На кой черт нам пахать целый день? — возмущенно проговорил Оливер, вопросительно посматривая на своего товарища.

— Ты кушать хочешь?

— Да, хочу.

— Вот поэтому и нужно работать. Из воздуха ничего не берется, а значит, чтобы хорошо «жрать» нужно много работать! На поле это особенно актуально.

— Хорошо-хорошо, не ори. — Оливер полез в шкаф и достал еще две соломенных шляпы с верхней полки. — Годятся?

— Да, в самый раз. — Эвен взял одну из шляп и надел на свою грязноватую голову.

В это время Эдвард снял с себя ремень, ножны, сумку с ножами, штаны, сапоги и свою льняную рубаху, положил все это на кресло и надел на себя те самые коричневые свободные штаны, серую рубаху и ремень. Единственное, что он не снял — амулет, подаренный Элизабет. Он как будто стал продолжением его тела, бывший пират почти не ощущал его у себя на груди.

— А сапоги есть? — пошел к Оливеру босыми ногами.

— Сейчас, посмотрю. — лекарь вновь повернулся к шкафу, но теперь нагнулся, дабы добраться до сапог, стоящих внизу шкафа. — Вот. — Оливер достал из шкафа пару добротных коричневых ботинок, которые только-только доходили ему до половины голени.

— Замечательно. — Эдвард взял сапожки и всунул в них свои босые ноги.

— А портки? Мозоли же будут. — словно маленького мальчика учит Спенсер жизни.

26
{"b":"939382","o":1}